Showing posts with label Updated. Show all posts
Showing posts with label Updated. Show all posts

Sunday, February 19, 2012

Souad Massi - Storytellerسعاد ماسي - راويRaoui

Updated media and translation


Souad Massi - Storyteller

Oh storyteller tell us a story
Make it a tale
Tell me about the people of old
Tell me about 1001 Nights
And about Lunja the daughter of the Ghoul
And about the son of the Sultan

I'm about to tell a story (I'm just told that this phrase--hajeetak majeetak--is what is said before you tell a story, I have no idea what it could mean)
Take us far from this world
I'm about to tell a story
Everyone of us has a story in his heart

Narrate and forget we're adults
In your mind we're young
Tell us about heaven and hell
About the bird that never flew in his life
Help us understand the meaning of the world

Oh storyteller, tell it just as they told you
Don't add anything, don't leave anything out
We could see into your mind
Narrate to make us forget this time
Leave us in the world of once upon a time

سعاد ماسي - راوي

يا راوي حكي حكاية
مادابك تكون رواية
حكي لي على ناس الزمان
ح
كي لي على ألف ليلة وليلة
وعلى لنجة بنت الغولة
وعلى ولد السلطان

حانجيتك مانجيتك
دنا بعيد من هادي دنيا
حاجيتك ماجيتك
كل واحد منا في قلبه حكاية

حكي وانسى بلي احنا كبار
في بالك رانا صغار
حكي لنا على الجنة حكي لنا على النار
على طير عمره ما طار
فهمنا معانى الدنيا

يا راوي حكي كما حكوا لك
ما تزيد ما نقص من عندك
كاين نشفوا على بالك
حكي لنسينا في هاد زمان
خلينا في كان يا ما كان

Friday, February 11, 2011

Mohamed Munir - Raise Your Voiceمحمد منير - علي صوتكAlli Sotak

Updated translation and media

The translation in the youtube video is good too, but there are some added words that I'm not sure are really in the lyrics, that is, it is a translation designed to convey to the viewer a similar meaning, but with added words to make it sound better.

Muhammed Munir is a musician and actor from Nubia, in Upper Egypt.



Mohamed Munir - Raise Your Voice

Raise your voice in song
We can still sing
And song is still so much part of our lives

Raise your voice in song, song is still possible
Raise your voice in song, song is still possible


And if one day you feel you'll break
You must stand tall
Standing just as a palm tree stretching towards the sky
Don't be defeated, don't break down
Don't be afraid
Be a dream blossoming in the desert

Raise your voice in song
We can still sing

Your song among the chorus shakes my joyous heart
Healing all my wounds
When you dance, I dance, I'm compelled to dance
Our dreams become intertwined
When you dance, I dance, I'm compelled to dance
Don't be defeated, don't break down
Don't be afraid
Be a dream blossoming in the desert

Raise your voice in song
We can still sing


محمد منير - علي صوتك

على صوتك بالغنى لسه الاغانى ممكنة, ممكنة
ولسه يامه ياما ياماه فى عمرنا
على صوتك بالغنى لسه الاغانى ممكنة, ممكنة

ولو فى يوم راح تنكسر لازم تقوم
واقف كما النخل باصص للسما للسما
ولا انهزام ولا انكسار ولا انهزام ولا انكسار
ولا خوف ولا ولا حلم نابت فى الخلا

على صوتك بالغنى لسه الاغانى ممكنة, ممكنة

غنوتك وسط الجموع تهز قلبى اللى انفرح
تداوى جرحى اللى انجرح
غنوتك وسط الجموع تهز قلبى اللى انفرح
تداوى جرحى اللى انجرح

ترقص ارقص غصب عنى ارقص
غصب عنى غصب عنى ارقص
ينشبك حلمك فى حلمى
ترقص ارقص غصب عنى غصب عنى ارقص
ولا انهزام ولا انكسار ولا انهزام ولا انكسار
ولاخوف ولا ولا حلم نابت فى الخلا

علي صوتك بالغنى لسه الاغانى ممكنة, ممكنة, ممكنة

Sunday, September 27, 2009

Amr Diab - Light of My Eyeعمرو دياب - نور العينHabibi Ya Nour el AynLumière De Mes Yeux

Updated media and translation

This is one of the most well known modern Arabic pop songs in the world. I think it was made around 1996. It made this Egyptian singer, Amr Diab the preeminent popstar of the Arabic world to this day.

The video appears to be set in a sort of Andalusian/North African village setting and the flamenco guitars and accordion add to this motif.



Amr Diab - Light of My Eye

My darling, light of my eye, you live in my imagination
I've adored you for years with nobody else on my mind

Darling, darling, darling, light of my eye
Darling, darling, darling, light of my eye
Darling, darling, darling, light of my eye
Darling, darling, darling, light of my eye
You live in my imagination

The most beautiful eyes I've ever seen in the universe
God be with you and their magic
Your eyes are with me, your eyes are enough
Your eyes are with me, your eyes are enough
To light up the nights

Your heart called out to me and said you love me
God be with you, you reassured me

With you is the beginning, with you is the whole story
With you is the beginning, with you is the whole story
I'm with you until the end

عمرو دياب - نور العين

حبيبى يا نور العين يا ساكن خيالى
عاشق بقالى سنين ولا غيرك فى بالى

حبيبى حبيبى حبيبى يا نور العين
آه حبيبى حبيبى حبيبى يا نور العين
حبيبى حبيبى حبيبى يا نور العين
آه حبيبى حبيبى حبيبى يا نور العين
يا ساكن خيالى

اجمل عيون فى الكون انا شفتها
الله عليك الله على سحرها

عيونك معايا عيونك كفايا
عيونك معايا عيونك كفايا
تنور ليالى

قلبك ندانى وقال بتحبنى
الله عليك الله طمنتنى

معاك البدايه وكل الحكايه
معاك البدايه وكل الحكايه
معاك للنهايه

Tuesday, September 15, 2009

Majida el-Roumi - Listen to My Heartماجدة الرومي - إسمع قلبيIsmaa AlbiÉcoute Mon Cœur

Updated media and translation

She's addressing her lover, expressing embarassment from his question "do you love me" or something along those lines. She's saying she doesn't want to respond, and he should know that from her behavior, that is, he should be able to tell. So he should listen to her heart and see "what is written in her eye," meaning what's on her mind, in order to see the truth.



Majida el-Roumy - Listen to My Heart

Listen to my heart and see its beats
You'll know my love from its rhythym

Why are you asking me and confusing me?
Listen to my heart and see its beats
You'll know my love
Listen
Listen to my heart

There is a word you want me to say to you, I know it
No matter how much you try, rest assured, I'm not going to say it

Ask my heart its secrets
It will not hide or conceal them

I can't tell you with my tongue that I love you
I can't tell you with my tongue that I love you
There is meaning in my heartbeat, it will answer you
The secrets of my heart and its tune are words
They are my tongue

The word you are waiting for is in my eye
The word you are waiting for is in my eye
Written, and you can read it
Look what it is
Look what it is
Ask it to tell you what's up with me
Possibly it loves you, possibly and what does it have to do with me

ماجدة الرومي - إسمع قلبي

إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

في كلمة عاوزني أقولها لك أنا عرفاها
مهما تحاول ريح بالك، مش قايلاها
في كلمة عاوزني أقولها لك أنا عرفاها
مهما تحاول ريح بالك، ، مش قايلاها
إسأل قلبي عن أسراره
مش بيخبي ولا بيداري
إسأل قلبي عن أسراره
مش بيخبي ولا بيداري

ليه تسألني ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

مش ممكن أقلك بلساني إني بحبك
مش ممكن أقلك بلساني إني بحبك
دقة قلبي فيها معاني هي تجاوبك
أسرار القلب وألحانه هي كلام... هي لساني
ليه تسألني ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

الكلمة إللي بتستناها أهي بعيني
الكلمة إللي بتستناها أهي بعيني
مكتوبة وتقدر تقرأها... شوف أيه هي
شوف أيه هي
إسألها تقلك على حالي
يمكن بتحبك... يمكن، وأنا مالي
ليه ليه ليه تسألني ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

Lyrics transcription from La7oon.com

Friday, September 11, 2009

Tamer Hosny - Loveتامر حسني - حبHob



Tamer Hosny - Love

Where was love before I loved you
Tomorrow, no I don't want tomorrow unless with you

If I will live calling one word may it be your name
If I will live dreaming of tomorrow may it be from you
You are my favorite topic
My life began anew when I first saw you

If you leave me I will not live again after you
I have never experienced affection except when I was beside you
Oh you who is inside my heart I've inscribed your image
All my hope in my life is to remain in your embrace

تامر حسني - حب

حب كان فين الحب قبل ما أهواك
بكرة مش عايز بكرة الا و أنا وياك
حب كان فين الحب قبل ما أهواك
بكرة مش عايز بكرة الا و أنا وياك
لو حعيش أنده بكلمة تبقى أسمك
لو حعيش أحلم ببكرة يبقى منك
يلى أحلى سيرة لما بتيجى سيرتك
يلى عمرى أبتدى من يوم ما شوفتك
لو حعيش أنده بكلمة تبقى أسمك
لو حعيش أحلم ببكرة يبقى منك
يلى أحلى سيرة لما بتيجى سيرتك
يلى عمرى أبتدى من يوم ما شوفتك

حب كان فين الحب قبل ما أهواك
بكرة مش عايز بكرة الا و أنا وياك
حب كان فين الحب قبل ما أهواك
بكرة مش عايز بكرة الا و أنا وياك
لو تسبنى مش حعيش أنا تانى بعدك
عمرى ماشوفت الحنان غير و انا جنبك
يلى جوه جوه قلبى حفرت صورتك
كل أملى فى الحياة أفضل فى حضنك
لو حعيش أنده بكلمة تبقى أسمك
لو حعيش أحلم ببكرة يبقى منك
يلى أحلى سيرة لما بتيجى سيرتك
يلى عمرى أبتدى من يوم ما شوفتك

Lyrics transcription from La7oon.com

Monday, August 31, 2009

Carol Samaha - Like a Dreamكارول سماحة - مثل الحلمMitl el HilmComme un rêve

Updated media and translation



Carol Samaha - Like a Dream

Like a dream
We were two unlike anyone
The dream was lost
And we split in two
Waiting for a word

We are not thinking the same
We never agree with each other
Despite that from my heart I love you and you likewise

But your heart alone will not suffice for the whole journey
There's many things we don't agree on
Let's make a decision

كارول سماحة - مثل الحلم

مثل الحلم كنا اتنين ما بنشبه حدا
ضاع الحلم صرنا اتنين كلمة ناطرين

فكرك مش على فكري
دايما مختلفين
مع اني من قلبي بحبك وانت كمان

قلبك وحده ما بيكفي لكل المشوار
باشيا كتيرة ما اتفقنا خلتنا نختار

Friday, August 28, 2009

Selma with Ziad Rahbani - Suit Against Anonymousسلمى وزياد رحباني - دعوة ضد مجهولDaawa Didd Mejhoul

Updated translation

This is off an album sung by Selma and composed by Ziad Rahbani. It's one of the few examples of Arabic jazz that i've seen.

The lyrics of this song are difficult to translate, especially the insults, which I have tried to translate literally to convey the meaning in Arabic even if they sound awkward in English. دعوى is a lawsuit.



Selma - Suit Against Anonymous

This is a suit against anonymous
You fool you drunk

The fool is racing, racing with what
Racing with some unknown

Cmon catch up my dear
Cmon catch up my dear

This is a suit with no limits
You clumsy fool you limited person

This means you mean you're accused
Everything is here/present

What will you accomplish my dear?
What will you accomplish my dear?

This is a suit against...against...against

سلمى - دعوة ضد مجهول

هاي دعوى ضد مجهول
يا بهلة يا مسطول

البهلة ملاحق، شو ملاحق؟
ملاحق مجهول

تعا حصّل يا حبيبي
وتعا حصّل يا حبيبي

هاي دعوة مالها حدود
يا أخرق يا محدود

هاي يعني بتعني عم تتهم
كل شي موجود

شو حَ تنجح يا حبيبي!
وشو حّ تنجح يا حبيبي

هاى دعوى ضد.. ضد.. ضد.. ضد
!

Lyrics transcription from Jablah.com

Thursday, August 20, 2009

Kazem el-Saher - Love Schoolكاظم الساهر - مدرسة الحبMadrasat el-Hob

Updated media and translation

The lyrics are from a Nizar Qabbani poen. The original translation was very hastily done, but I've updated it now.



Kazem el-Saher - Love School

Loving you taught me how to be sad
I've been in need for ages for a woman to make me sad
For a women for me to cry in her arms like a sparrow

For a woman to gather my pieces like shards of broken crystal
Loving you, milady, taught me my worst habits
It taught me to open my cup at night a thousand times
And try herbal medicine and knock on the doors of fortune-tellers
It taught me to leave my house to comb the sidewalks
And follow your face with the rains in the headlights of cars
The light of your eyes is millions of stars
Oh woman, you made the world spin
Oh my pain!

Loving you, milady, made me enter the cities of sadness
Cities of sadness that I had not entered before you
I didn't ever know that tears make you human
That someone without sadness is a vestige of a human

Loving you taught me to act like a child
To draw your face with chalk on the walls
Oh woman, you overturned my history
I've been cut up as sacrifice to you
From artery to artery
Loving you taught me how love can change the map of time
It taught me how when you love the world stops turning
Loving you taught me things that were never expected

I've read childrens stories and entered the castles of the kings of the Jinn
And I dreamed that the sultan's daughter (ie, her) would marry me
Her eyes were clearer than the water of the gulfs
Her lips were more crimson than pomegranate blossoms
And I dreamed that I took her like a knight
And I dreamed that I gave her bracelets of pearl and coral
Loving you, milady, taught me about delirium
It taught me how the years can pass without the sultan's daughter coming


كاظم الساهر - مدرسة الحب

علمني حبكِ ان احزن
وانا محتاج منذ عصور لامرأه تجعلني احزن
لامرأه ابكي فوق ذراعيها مثل العصفور

لامرأه تجمع اجزائي كشظايا البلور المكسور
علمني حبكِ سيدتي اسوأ عاداتي
علمني افتح فنجاني في الليله الاف المرات
واجرب طب العطارين واطرق باب العرافات
علمني اخرج من بيتي لامشط ارصفه الطرقات
واطارد وجهك بالامطار وفي اضواء السيارات
والملم من عينيكِ ملايين النجمات
ياامرأه دوخت الدنيا ياوجعي ياوجع النايات

ادخلني حبك سيدتي مدن الاحزان
وانا من قبلك لم ادخل مدن الاحزان
لم اعرف ابدا ان الدمع هو الانسان
ان الانسان بلا حزن ذكرى انسان
علمني حبك ان اتصرف كالصبيان
ان ارسم وجهك بالطبشور على الحيطان

ياامرأه قلبت تاريخي اني مذبوح فيكِ
من الشريان الى الشريان
علمني حبكِ كيف الحب يغير خارطه الازمان
علمني اني حين احب تكف الارض عن الدوران
علمني حبك اشياء ماكانت ابدا في الحسبان

وقرأت اقاصيص الاطفال دخلت قصور ملوك الجان
وحلمت بان تتزوجني بنت السلطان
تلك العيناها اصفى من ماء الخلجان
تلك الشفتاها اشهى من زهر الرمان
وحلمت باني اخطفها مثل الفرسان
وحلمت باني اهديها اطواق اللؤلؤ والمرجان
علمني حبك ياسيدتي ماالهذيان
علمني كيف يمر العمر ولا تأتي بنت السلطان

ادخلني حبك سيدتي مدن الاحزان
وانا من قبلك لم ادخل مدن الاحزان
لم اعرف ابدا ان الدمع هو الانسان
ان الانسان بلا حزن ذكرى انسان

Thursday, July 23, 2009

Samira Said - A Night My Darlingسميرة سعيد - ليلة حبيبيLeyla Habibi

Updated media and translation

A really old Samira Said song with some really good synthesizer guitar



Thought that was bad? See her perform is with an amateur on Star Academy

Samira Said - A Night

A night my darling
My darling
Just a night
If you come you'll see my life is yours
A night darling
A night
Come to me one night
A night

My soul and my years yearn for you
And no more sadness and no more wounds
You embrace my time when I am in your arms
Return my precious I miss you
Throughout the nights I call you
Don't be gone again I need you
Stay, because my soul is in you
A night my darling
Stay with me
A night my darling
Without end
A night my darling
Inside of me is a neverending desire
I can't live without your love
Why have the nights taken you so far?
When you my precious are my only love
A night my darling
Stay with me
A night my darling
Without end
A night my darling

سميرة سعيد - ليلة حبيبي

ليله يا حبيبي
يا حبيبي
بس ليله
ليله
لو تجيني حتلاقيني عمري ليك
ليله حبيبي
ليله
ليله تجيني
ليله
روحي وسنيني مشتاقة ليك
ولاحزن تاني
ولا جرح تاني
تحضن زماني وانا بين اديك
ارجع ياغالي مشتاقة ليك
طول الليالي بنده عليك
ماتغبش تاني محتاجه ليك
خليك عشان انا روحي فيك
ليله حبيبي
خليك معايا
ليله حبيبي
مالهاش نهايه
ليله حبيبي
جوايا شوق مابينتهيش
من غير هواك مش قادره اعيش
ليه الليالي وخداك بعيد
وانت ياغالي حبي الوحيد
ليله حبيبي
خليك معايا
ليله حبيبي
مالهاش نهايه
ليله حبيبي

Monday, July 20, 2009

Nancy Ajram - Yes Masterنانسي عجرم - يا سي سيدYa Si Sayyed

Updated media and translation

The phrase "Si El Sayed" which I have translated as "my master" here is a cultural reference that goes back to the main character of Naguib Mahfouz's "Cairo Trilogy" and the first installment of this trilogy "Palace Walk (بين القصرين)". The main character of this novel is nicknamed "Si El Sayed," which means something like Mr. Master, which stressed his dominant and male chauvinist nature that Mahfouz displays as a typical old Egyptian, and by extension, Arabic backward male behavior. Si El Sayed is cruel to his wife and family in the home where he acts as a king while maintaining a different public image. Blogger member c_sayed sums it up succinctly in explaining the name of his blog saying that Si El Sayed is an Arab man that act's like a lion towards his family and a lamb towards his friends. If you know anything about how male lions act, then you understand the idea of Si El Sayed.

As a result, Si El Sayed has become synonymous with something that might be described as "Oriental misogyny." This model of the Arab man as a domineering, selfish creature that does not respect women has been an obsession of many Arab novelists and thinkers who, in criticizing both individuals and the patriarchal framework within which they live, accuse their own culture of supporting this form of backward male chauvinism. Thus, when Nancy says "Oh Si El Sayed," she is saying that her man is a cruel and controlling tyrant.

However, it seems to me that Nancy is reinforcing her lover's Si El Sayed mentality in her infatuation and proving that playing hard to get really does work, or that girls like assholes, or however you want to phrase it.



Nancy Ajram - Yes Master

Yes master
Why are you controlling me, my master?
And why are you resisting me, my master?

Why is your heart so stubborn?
And why are you tiring me with you love?
This love is the master and we are the property of its hands

You must wanna drive me crazy
Or you think love is like this
You're tiring me out
When is my heart gonna settle for this?

Day and night, I'm all confused about your love
Hey Mr. Stubborn-heart, you're putting me through hell

You have nothing but my love
You are the one who will come to me one day saying
"My heart melted and in your absence I've lived a year in a day"


نانسي عجرم - يا سي السيد

يا سي السيد
متحكم ليه يا سي السيد
و معاند ليه يا سيد السيد

ايه بتعاند قلبك ليه
و تاعبني في حبك ليه
ده الحب السيد و احنا ملك اديه

غاوي تجنني
و الا انت فاكر ان الحب كده
كده كده تتعبني و لامتى قلبي يا سيدي حيرضى بده

ده انا ليل و نهار و انا بالي في هواك محتار
يا ابو قلب عنيد و سايبني في نار

مالك غير حبي و انت اللي حتيجي في يوم تقللي انا
انا انا داب قلبي و في بعدك عدى علي اليوم بسنة

Sunday, July 19, 2009

Samira Said - We're Throughسميرة سعيد - ما خلاصMa Khalas

Updated media and translation



Samira Said - It's Over

We're through, what do you want from me?
Get away from me
Try to understand the past is over
Forget it

We're through, what brought you here again?
Put your mind at ease and forget me
I don't want you anymore

You say "you were once in love with me"
Quite frankly, I don't remember you anymore (meaning she no longer loves him)
So what are you talking about?

We're through, you've missed you chance
Go ahead and dream if you want
What do you want me to do for you?

Oh god, you're begging me
And you're dreaming of me
Why??
No, calm down a little
This is your imagination running wild

Don't let it even cross your mind that I might be returning to you
Look at yourself
Your talk will do no good

You are the one who started this separation
So it's normal that I am being cruel to you now
It's all nothing to me
My eyes see you and don't miss you

سميرة سعيد - ما خلاص

ما خلاص عايز ايه منى ايه
ابعد بقى عنى ايه
حاول تفهمنى الماضى خلاص انساه

ما خلاص ايه جابك تانى ايه
ارتاح وانسانى ايه
واللى هييجى منك والله مانيش عايزاه

بتقول انا كنت زمان بهواك
بصراحه انا مش فاكراك
وبتتكلم عن ايه

ماخلاص راحت يا حبيبى عليك
عايز تحلم خليك
وعايزنى اعملك ايه

يا سلام بتحايل في ايه
وبتحلم بي ليه
لا اهدى شويه
ده خيالك راح لبعيد

وبلاش يخطر على بالك لا
ان انا راجعالك لا
ما تشوف بقى حالك
ده كلامك مش هيفيد

انت اللى بالبعد بادى
ودلوقتى عادى انى اقسى عليك
كل اللى هاين علي تشوفك عيني ولا تحن ليك

Friday, July 3, 2009

Cheb Khaled - Oran, oh Oranشاب خالد - وهران وهرانWahrane, Wahrane

Updated media and translation

Wahrane is the Arabic name for the city known in English of Oran on the coast of Algeria. It was the birthplace of Rai, however, when an Islamist party took power in Algeria during the mid 90s many of the musicians left the country because the government became hostile towards them. This song was recorded by Khaled after he left, and reflects the nostalgia and longing that many emigrants to France and other countries from North Africa experience, living in what is known in Arabic as el-Ghorba (الغربة) that should be understood as "estrangement," "homesicknees," or "being far away from home and out of place."

There are extra verses in the live performance, which is much more recent than the album version upon which these lyrics are based. However, I don't have the lyrics for these extra verse nor do I understand them.



Cheb Khaled - Wahrane, Wahrane

Wahrane, Wahrane you went to hell
Those who were smart ran away from you
They remain confused in their exile
And that exile is hard and traitorous

My happiness is with the children of el Hamri (a district of Oran)
Children of the city and Sidi el Houari (a neighborhood in Oran where Khaled was from)
I spent my youth with them
My art is for them as long as I live

How beautiful are the nights my country
The flutes and drums echo
Oh those who are going to her
Ask them to take care of my country

I'll never forget my countr
My land and the land of my ancestors
I asked my family about the people
Seems they've left their religion and turned to the bottle (litearlly, followed the cup)

A dozen cups on the table
Drank ten of them with no effect
Sorry for the the empty space
Her beauty was a wondrous beauty

Sadness entered in my heart
And so I cry and call out


خالد - وهران وهران

وهران وهران رحتي خساره
هجروا منك ناس شطارى
قعدوا في الغربه حيارى
و الغربه صعيبه و غداره

يا فرحي على اولاد الحمري
اولاد مدينه و سيدي الهواري
عديت معاهم صغري
لهم فني طول عمري

ما احلى صهريات بلادي
القصبه و القلالي صادي
يا اللي ماشين ليها غادي
وصوا يتهلوا في بلادي

عمري ما ننسى بلادي
أرضي و أرض اجدادي
وصيت اهلي على الناس
تركوا دينهم و تبعوا الكاس

يا الزينه بالكاس و المايده
راه عشره بلا فايده
وعدي على الطحطحه وعدي
كان زينها زين الودادي
رجعت غمه في فؤادي
وليت نبكي و ننادي

Thursday, July 2, 2009

Fairuz - I Beg You Bee Eaterفيروز - دخلك يا طير الوروارTayr al Werwar

Updated music and translation

Ok so I learned something new from this song. "Tayr al-warwaar" is a bird that in English we call a "bee eater." They don't live in America so I had no idea about them. Here's the wikipedia link. Needless to say the title sounds a bit more natural and beautiful in Arabic, especially because the word rhymes with other words in the song.



Fairuz - I Beg You Bee Eater

I beg you oh bee eater bird
You are journeying in their direction
Say hi to my loved ones for me
And tell me how they are and what happened

On the hills of the forgoteen sun
On the leaf of the yellow sycamore
We fly and soar higher little by little
While the world becomes smaller
And with the fig orchards October calls, my darling
So often with the silence of the turtle doves I hear your voice call me
My night and my fear is that some night my family will wail
Secrets tire me and secrets sadden me, my darling

فيروز - دخلك يا طير الوروار

دخلك يا طير الوروار
رحلك من صوبن مشوار
و سلملي عالحبايب
و خبرني بحالن شو صار
عاتلال الشمس المنسيي
على ورق الدلب الأصفر
نطير ونعلا شوي شوي
و تصير الدنيي تزغر
و بكروم التين ينده تشرين يا حبيبي
ياما بسكوت الأمريي بسمع صوتك يندهلي
ليليي و خوفي
ليليي يعوا شي مرا أهلي
و تتعب أسرار تحزن أسرار يا حبيبي

Nawal al-Zoghbi - All My Lifeنوال الزغبي - طول عمريToul Omry

Updated media and translation

This song was obviously made during the Latin music craze that brought us Ricky Martin. Nawal's videos tend to emulate whatever is en vogue in pop like that.



Nawal al-Zoghbi - All My Life

All my life I dream, my precious
You are the dream of my nights
From a glance I changed myself
And my heart and my soul are with you I swear to God
My life... So long as I'm with you my heart will be full of joy
And my eyes...Even if you're far will see you
I swear to God I loved you at first sight

Reassure me, be with me
You are the most beautiful story
Our love is without end
Cmon, let's forget that which has past together

نوال الزغبي - طول عمري

طول عمري بحلم ياغالي

إن انت حلم الليالي
من نظرة غيرت حالي
و قلبي و روحي معاك و الله
حياتي.. طول مانا وياك
ليلاتي.. فرح قلبي معاك
و عيني.. لو بعيد شايفاك
عشقتك والله من طلة

طمني خليك معايا
يالي انت أجمل حكاية
ده هوانا من غير نهاية
ويلا تعالا ننسى اللي فات يلا

Friday, June 26, 2009

Abdel Halim Hafez - Never Againعبد الحليم حافظ - توبةTobaPlus Jamais

Updated media and translation

From the film Ayam wa Layali أيام وليالي (Days and Nights)



Abdel Halim Hafez - Never Again

Never again, never again will I love you
Just meet me one more time
It'll be the last time
And after that never again

Never again will I stop talking to you only to make good with you again
The distance has always been good for me (literally, "watered me" or "quenced me")
While being with you tires me out
And if your image appeared to me in my sleep and woke me up
I'd make good with you again but after that never again

Never again will I believe anything you say
No matter what you ask I will not even believe your greetings
Just promise me you will never cry in front of me
It's best that I lie to my soul and say just this once and then never again

Oh, my heart is so confused!
Oh, how I've cried!
Whenever I say I'll forget you, your fire makes me miss you and wakes me up
And then I run around asking about you before you even come to me
I'll laugh once, cry once and then never again

عبد الحليم حافظ - توبة

توبة إن كنت أحبك تاني توبة
بس قابلني مرة وتبقى دي آخر نوبة وبعدها توبة
توبة إن كنت أخاصمك وأرجع أصالحك تاني
ياما البعد سقاني وياما القرب ضناني
وإن فات طيفك يوم في منامي وجه صحاني
برضه أصالحك بس أهي نوبة وبعدها توبة

توبة إن كنت حصدق تاني كلامك
مهما حتسأل مش راح أصدق حتى سلامك
بس أوعدني أوعى تبكي وأنا قدامك
أحسن أكذب روحي وأقول أهي نوبة وبعدها توبة

آه من حيرة قلبي وآه من دمعة عيني
كل ما أقول أنساك توحشهم نارك وتصحيني
أجري وأسأل عنك قبل ما انت تجيني
أضحك نوبة وأبكي نوبة وبعدها توبة

Nawal al-Zoghbi - They've Always Said Itنوال الزغبي - ياما قالواYama Alou

Updated media and translation



Nawal al-Zoghbi - They've Always Said It

They've always said it
Go ahead let em say it
That our love is like this and our love is like that
And we've spread our passion everywhere
Let em repeat it
More and more
This is this is what I feel and what I'm going through
My love, you guys, is better than a dream

Get close to my heart that's always sang for you
That dreams of being with you
And keeps on hoping

My soul my life
I'm melting in your love
You and me are one
I'm part of you
And my love is yours

It's hell for me to wait like this, my darling, when I have this in my heart
My feelings could fill this entire world
Come see me
Missing you has melted me and tortured me
And I'm still just as confused

نوال الزغبي - ياما قالوا

ياما قالوا
ما يقولوا
حبينا كده وهوينا كده
و ملينا الدنيا غرام في غرام
ما يعيدوا
و يزيدوا
ده اللي انا حاساه و اللي انا عيشاه
في الحب يا ناس ولافي الاحلام

قرب من قلبي اللي عشانك
ياما غنى و غنى
و بيحلم بلقاك يا حبيبي
و لسه بيتمنى

روحي انا عمري انا
انا دايبة في حبك و هواك
ده انت انا اه يا انا
انا منك وهوايا هواك

على ناري يا حبيبي
بستنى كده و في قلبي كده
أشواق تملى الدنيا بحالها
ح تجيني
تلاقيني
الشوق دوب فيا و عذب
و الحيرة بتفظل على حالها

Thursday, June 25, 2009

Abdel Halim Hafez - Make Me Swearعبد الحليم حافظ - حلفنيHallefni

Updated media and translation



Abdel Halim Hafez - Make Me Swear

Make me swear on anything
Without you I am hopeless
I'll love you no matter who you are
Infatuated, confused, worried or sad

Make me swear to it

My darling, cure my condition that I've described to you
You filled my heart with joy and happiness
And with one word from you, you became mine
Without you I am hopeless
Oh doctor heal my wounds
And I'll answer back "you put my soul back in me"And I knew that you were my love and my beloved
Be you infatuated, confused, worried or sad

Make me swear to it

It wasn't hard for me to bid you farewell
It was clear you loved me when you asked about me
And with one word from you became mine
Without you I am hopeless
My soul could leave me and I wouldn't leave you
It's me, my beloved, your beloved
And I knew that you were my love and my beloved
Be you infatuated, confused, worried or sad

Make me swear to it

You're on my mind night and day
I'm happy with you on fire
And with one word from you became mine
Without you I am hopeless
I swear on your life my dearest beloved
In paradise I am a stranger by myself
And I knew that you were my love and my beloved
Be you infatuated, confused, worried or sad

Make me swear to it


عبد الحليم حافظ - حلفني

حلفني بأي يميــــــــــــــــــــــــــــن
انا من غيرك مسكيـــــــــــــــــــــن
اهواك مهما تكون ميــــــــــــــــــن
هيمان حيران مشغول البال وحزين

حلفني ..

يا حبيبي آدي حالي شرحتـــــــــــه
هنيت لي قلبي وفرّحتــــــــــــــــــه
وبكلمة منك بقيت نصيبــــــــــــــي
انا من غيرك مسكيـــــــــــــــــــــن
يا طبيبي آدي كل جروحـــــــــــــي
وبرّدك ردّيت لي روحــــــــــــــــي
وعرفت إنك حبي وحبيبــــــــــــــي
هيمان حيران مشغول البال وحزين

حلفني ..

ودّعتك وأنا أهون لــــــــــــــــــــيّ
بان حبّك وسألت علــــــــــــــــــــيّ
وبكلمة منك بقيت نصيبــــــــــــــي
انا من غيرك مسكيـــــــــــــــــــــن
تفارقني روحي ولا أسيبــــــــــــــك
أتاريني يا حبيبي حبيبـــــــــــــــــك
وعرفت إنك حبي وحبيبــــــــــــــي
هيمان حيران مشغول البال وحزين

حلفني ..

يا شاغلني ليل ويّا نهـــــــــــــــــار
أتهنى ويّاك في النــــــــــــــــــــــار
وبكلمة منك بقيت نصيبــــــــــــــي
انا من غيرك مسكيـــــــــــــــــــــن
وحياتك يا أعزّ حبيـــــــــــــــــــــب
ولوحدي في الجنة غريــــــــــــــب
وعرفت إنك حبي وحبيبــــــــــــــي
هيمان حيران مشغول البال وحزين

حلفني
..

Abdel Halim Hafez - Beautiful Liarعبد الحليم حافظ - حلو وكذابHelw wa Kezzab

Updated media and translation

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://song.6rb.com/songer/x/egypt/abdelhaleem/abdelhaleem-7elw_o_kaddab.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Abdel Halim Hafez - Beautiful Liar

Beautiful liar why did I believe you?
It's my fault that I obeyed you

Liar... a beautiful liar

Why have you been lying to me from the first date
Shame on you
If you asked for my eyes I'd walk across the country and bring them to you as a gift
What's so hard about just coming and saying "hi" to me and going on your way?
You beautiful liar

I waited along time, delusional, suffering, not knowing what's real (literally something like, "my eyes were confused")
And what's gonna happen if you meet me once and you take pity on me
What's so hard about just coming and saying "hi" to me and going on your way?
Beautiful liar

عبد الحليم حافظ - حلو وكذاب

حلو وكذاب ليه صدقتـك
الحق عليّ اني طاوعتـك

كــذاب .. حلــو وكــذاب

ليه تكذب عليّ من اول ميعاد ده حرام الأسيــــه
لو تطلب عينيّه امشيلك بلاد واجيبهم هديّــــــــه
وفيها ايه ايه لو جيتني تسلّم بس وتفوتنـــــــي
حلو وكذاب ..

طوّلت انتظاري بين وهمي وناري وحيرة عينيّه
وايه اللي يجرى لو توعدني مره وتعطف علـيّ
وفيها ايه ايه لو جيتني تسلّم بس وتفوتنـــــــي
حلو وكذاب
..

Abdel Halim Hafez - Loving You is Hellعبد الحليم حافظ - حبك نارHobak Nar

Updated media and translation

There's one small point here in the translation that the word "naar (نار)" means both "hell" and "fire" in Arabic and is being used interchangeably here. He's talking about the torment he goes through in his love for her, represented as a burning fire, but the experience of that fire is best translated in English as the idea of "going through hell" as we say.



Abdel Halim Hafez - Loving You is Hell

Loving you is hell
Being away from you is hell
Being in your presence is hell (because he can't profess his love)
And more than hell

It's hell, my darling, hell
Your love is a fire (same word for hell) that I don't want to put out
Or let there be a moment I don't feel it
A fire, my darling, that woke me up and healed me
I love the world when I'm experiencing it

It's hell, my darling, hell
You melt me apart with this wonderful torment
And I send you a message with my eyes
It's not blame nor is it reproach my darling
It's nothing more than the word "ah" (which is an exclamation of pain)

Oh darling I love you

Oh, if you knew what I'm going through
And the desire that I've been hiding from you
Would your heart be up all night too with my heart saying "ah"?

Oh darling I love you

It's hell, my darling, hell


عبد الحليم حافظ - حبك نار

حبك نـــــــــــــــار
بعدك نــــــــــــــــــار
قربك نــــــــــــــار
وأكثر من نـــــــــــار

نار يا حبيبي نار
حبك نار مش عايز اطفيها ولا اخليهـــــــا
دقيقه تفوتني ما احسش بيهــــــــــــــــــا
نار يا حبيبي .. نار صحتني .. نار خلتنــي
احب الدنيا واعيش لياليهــــــــــــــــــــــــا

نار يا حبيبي نار
يا مذوبني بأحلى عـــــــــذاب
بابعثلك بعنيّه جــــــــــــــواب
مش لوم يا حبيبي ولا عتــاب
مش اكثر من كلمـــــــــــة آه

آه يا حبيبي بحبك

آه لو تعرف اللي انا فيــــــــه
والشوق اللي غلبت اداريــــه
كان قلبك يسهر لياليــــــــــــه
مع قلبي ويقول لــــــــــــه آه

آه يا حبيبي بحبك

نار يا حبيبي نار

Monday, June 22, 2009

Wael Kfoury - Get Close to Meوائل كفوري - قرب ليا

Updated media and translation

Sounds like a love song, but in the video its all about him and his kid.



Wael Kfoury - Get Close to Me

Darling get close to me
So my arms can hold you
You know how much I love you
And how precious you are to me

Darling may you be by my side
I want nothing but your eyes
I'm afraid of being my myself
If you're away from me for a little

How I love you when you speak
While you draw a smile on your lips
How I love you when you cry and complain
When I'm holding you with me
Darling you are the most wonderful person
My life is more wonderful with you
Your aroma your charm
Your voice your image
Have become part of me, inside me

Oh sweetheart reassure me that you won't leave me
You are my love and the trembling of my heart
And you are the light of my eyes
Oh darling you are precious
You are the moon of the nights
Stay beside me and put my mind at ease
And hold me tenderly


وائل كفوري - قرب ليا

يا حبيبي قرب ليّ
تضمك بايدي
انت بتعرف انا شو بحبك
وقديش غالي عليّ

حبيبي خليك حدي
غير عيونك ما بدي
بخاف الوحدة ابقى لوحدي
لو بتغيب شويه

شو بحبك لما بتحكي
ترسم ع شفافك ضحكة
شو بحبك لما بتبكي بتشكي
وعم بتغلغل فييّ
حبيبي انتا الاحلى
عمري بقربك عم يحلى
عطرك سحرك
صوتك رسمك
صاروا مني وفييّ

يا حبيب قلبي طمني
انك ما بتبعد عني
انت حبي ورعشة قلبي
وانت نور عينيّ
يا حبيبي انتا الغالي
انت قمر الليالي
ظل قبالي وريح بالي
وغمرني بحنية

submitgooglesitemap.com Sitemap Generator