Showing posts with label Abdel Halim Hafez. Show all posts
Showing posts with label Abdel Halim Hafez. Show all posts

Tuesday, August 24, 2010

Abdel Halim Hafez - Wandererعبد الحليم حافظ - سواحSawwah

I've seen "sawwah" translated as "vagabond," but I'm gonna use wanderer because vagabond has negative connotations that I don't think are intended. The word is inteded to convey the idea of someone who wanders or roams around, which a vagabond does, but vagabonds have a reputation for being beggars or thieves or having other negative attributes. This is one of Abdel Halim's classics. Shame on all of you who found this song for by searching for Ishtar's cover of this song called "Habibi Sawwah"



Abdel Halim Hafez - Wanderer

A wanderer
Walking in the countryside
And the distance (literally step) between my and my beloved is vast
In a faraway land where I am a stranger
The night approaches as the day leaves

And if you find my love say hi to her for me
Reassure me about how she is doing so far away from me (here Abdel Halim's beloved is is "esmer," a word used to express the dark skin tone of people who are between white and black. The image of the attractive dark-skinned man/girl is a common trope in Arab poetry and song. perhaps something along the lines of "mr. tall, dark and handsome" in English)

A wanderer walking in the nights
Not knowing what I'm doing
What has this separation from my love done to me?

For years I've been melting with desire and longing
I just wanna know where is the way to her

My eyes, ah, my eyes (i.e. his beloved)
Where are you, what's happened to you and what are you doing?
My worries, ah my worries
Get away from me, I don't need this
I'm confused about her as it is
And I can't rest
I'm lost, a wanderer

Oh moon, oh you who forgets me
Take me to the one who is absent
Give me light and show me the trail of my darling
I've enjoined you with my last will and you are my witness
Tell her what's going on with me and what I've suffered in the nights

عبد الحليم حافظ - سواح

سواح وماشي في البلاد سواح
والخطوة بيني وبين حبيبي براح
مشوار بعيد وأنا فيه غريب
والليل يقرب والنهار رواح

وان لقاكم حبيبي سلموا لي عليه
طمنوني الأسمراني عامله إيه الغربة فيه

سواح وأنا ماشي ليالي سواح
ولا داري بحالي سواح
من الفرقة يا غالي سواح
إيه اللي جرى لي سواح

وسنين وأنا دايب شوق وحنين
عايز أعرف بس طريقه منين

يا عيوني..آه يا عيوني
إيه جرى لك فين إنت وبتعمل إيه
يا ظنوني..آه يا ظنوني
ما تسيبوني مش ناقص أنا حيرة عليه
لا أنا عارف أرتاح
وأنا تايه سواح

يا قمر يا ناسيني رسيني عاللي غايب
نور لي .. وريني سكة الحبايب
وصيتك وصية يا شاهد عليا
تحكي له عاللي بيه واللي قاسيته في لياليا

Sunday, August 2, 2009

Abdel Halim Hafez - I Love Youعبد الحليم حافظ - اهواكAhwak



Abdel Halim Hafez - I Love You

I love you
And if I forget you I hope I forget my soul
And if I lose it you can keep it
If you forget me

So I forget you and forget your cruelness
Only to miss my torment with you and find my tears remember you
And then I go back to you again

When you come to me the whole world comes with you
And it's wish is your wish
And at that time my deprivation from your love might end

And I'll find you thinking of me and I of you
And our eyes meeting once again
And their words will be all over you even though you try to hide it (meaning she won't be able to hide her feelings)

And I'd take care of you
And awake in the night calling out to you
And send you my soul to wake you up
Get up, oh you who's preoccupied me, and experience the hell I've been through

عبد الحليم حافظ - أهواك

أهواك واتمنى لو انساك
وانسى روحي وياك
وان ضاعت يبقى فداك لو تنساني

وانساك وتريني بانسى جفاك
واشتاق لعذابي معاك
والقى دموعي فاكراك ارجع تاني
في لقاك الدنيا تجيني معاك
ورضاها يبقى رضاك
وساعتها يهون في هواك طول حرماني

والاقيك مشغول وشاغلني بيك
وعيني تيجي في عينيك
وكلامهم يبقى عليك وانت تداري

واراعيك واصحى من الليل اناديك
وابعت روحي تصحيك
قوم ياللي شاغلني بيك جرب ناري

Lyrics transcription from here

Friday, June 26, 2009

Abdel Halim Hafez - Never Againعبد الحليم حافظ - توبةTobaPlus Jamais

Updated media and translation

From the film Ayam wa Layali أيام وليالي (Days and Nights)



Abdel Halim Hafez - Never Again

Never again, never again will I love you
Just meet me one more time
It'll be the last time
And after that never again

Never again will I stop talking to you only to make good with you again
The distance has always been good for me (literally, "watered me" or "quenced me")
While being with you tires me out
And if your image appeared to me in my sleep and woke me up
I'd make good with you again but after that never again

Never again will I believe anything you say
No matter what you ask I will not even believe your greetings
Just promise me you will never cry in front of me
It's best that I lie to my soul and say just this once and then never again

Oh, my heart is so confused!
Oh, how I've cried!
Whenever I say I'll forget you, your fire makes me miss you and wakes me up
And then I run around asking about you before you even come to me
I'll laugh once, cry once and then never again

عبد الحليم حافظ - توبة

توبة إن كنت أحبك تاني توبة
بس قابلني مرة وتبقى دي آخر نوبة وبعدها توبة
توبة إن كنت أخاصمك وأرجع أصالحك تاني
ياما البعد سقاني وياما القرب ضناني
وإن فات طيفك يوم في منامي وجه صحاني
برضه أصالحك بس أهي نوبة وبعدها توبة

توبة إن كنت حصدق تاني كلامك
مهما حتسأل مش راح أصدق حتى سلامك
بس أوعدني أوعى تبكي وأنا قدامك
أحسن أكذب روحي وأقول أهي نوبة وبعدها توبة

آه من حيرة قلبي وآه من دمعة عيني
كل ما أقول أنساك توحشهم نارك وتصحيني
أجري وأسأل عنك قبل ما انت تجيني
أضحك نوبة وأبكي نوبة وبعدها توبة

Thursday, June 25, 2009

Abdel Halim Hafez - Make Me Swearعبد الحليم حافظ - حلفنيHallefni

Updated media and translation



Abdel Halim Hafez - Make Me Swear

Make me swear on anything
Without you I am hopeless
I'll love you no matter who you are
Infatuated, confused, worried or sad

Make me swear to it

My darling, cure my condition that I've described to you
You filled my heart with joy and happiness
And with one word from you, you became mine
Without you I am hopeless
Oh doctor heal my wounds
And I'll answer back "you put my soul back in me"And I knew that you were my love and my beloved
Be you infatuated, confused, worried or sad

Make me swear to it

It wasn't hard for me to bid you farewell
It was clear you loved me when you asked about me
And with one word from you became mine
Without you I am hopeless
My soul could leave me and I wouldn't leave you
It's me, my beloved, your beloved
And I knew that you were my love and my beloved
Be you infatuated, confused, worried or sad

Make me swear to it

You're on my mind night and day
I'm happy with you on fire
And with one word from you became mine
Without you I am hopeless
I swear on your life my dearest beloved
In paradise I am a stranger by myself
And I knew that you were my love and my beloved
Be you infatuated, confused, worried or sad

Make me swear to it


عبد الحليم حافظ - حلفني

حلفني بأي يميــــــــــــــــــــــــــــن
انا من غيرك مسكيـــــــــــــــــــــن
اهواك مهما تكون ميــــــــــــــــــن
هيمان حيران مشغول البال وحزين

حلفني ..

يا حبيبي آدي حالي شرحتـــــــــــه
هنيت لي قلبي وفرّحتــــــــــــــــــه
وبكلمة منك بقيت نصيبــــــــــــــي
انا من غيرك مسكيـــــــــــــــــــــن
يا طبيبي آدي كل جروحـــــــــــــي
وبرّدك ردّيت لي روحــــــــــــــــي
وعرفت إنك حبي وحبيبــــــــــــــي
هيمان حيران مشغول البال وحزين

حلفني ..

ودّعتك وأنا أهون لــــــــــــــــــــيّ
بان حبّك وسألت علــــــــــــــــــــيّ
وبكلمة منك بقيت نصيبــــــــــــــي
انا من غيرك مسكيـــــــــــــــــــــن
تفارقني روحي ولا أسيبــــــــــــــك
أتاريني يا حبيبي حبيبـــــــــــــــــك
وعرفت إنك حبي وحبيبــــــــــــــي
هيمان حيران مشغول البال وحزين

حلفني ..

يا شاغلني ليل ويّا نهـــــــــــــــــار
أتهنى ويّاك في النــــــــــــــــــــــار
وبكلمة منك بقيت نصيبــــــــــــــي
انا من غيرك مسكيـــــــــــــــــــــن
وحياتك يا أعزّ حبيـــــــــــــــــــــب
ولوحدي في الجنة غريــــــــــــــب
وعرفت إنك حبي وحبيبــــــــــــــي
هيمان حيران مشغول البال وحزين

حلفني
..

Abdel Halim Hafez - Beautiful Liarعبد الحليم حافظ - حلو وكذابHelw wa Kezzab

Updated media and translation

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://song.6rb.com/songer/x/egypt/abdelhaleem/abdelhaleem-7elw_o_kaddab.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Abdel Halim Hafez - Beautiful Liar

Beautiful liar why did I believe you?
It's my fault that I obeyed you

Liar... a beautiful liar

Why have you been lying to me from the first date
Shame on you
If you asked for my eyes I'd walk across the country and bring them to you as a gift
What's so hard about just coming and saying "hi" to me and going on your way?
You beautiful liar

I waited along time, delusional, suffering, not knowing what's real (literally something like, "my eyes were confused")
And what's gonna happen if you meet me once and you take pity on me
What's so hard about just coming and saying "hi" to me and going on your way?
Beautiful liar

عبد الحليم حافظ - حلو وكذاب

حلو وكذاب ليه صدقتـك
الحق عليّ اني طاوعتـك

كــذاب .. حلــو وكــذاب

ليه تكذب عليّ من اول ميعاد ده حرام الأسيــــه
لو تطلب عينيّه امشيلك بلاد واجيبهم هديّــــــــه
وفيها ايه ايه لو جيتني تسلّم بس وتفوتنـــــــي
حلو وكذاب ..

طوّلت انتظاري بين وهمي وناري وحيرة عينيّه
وايه اللي يجرى لو توعدني مره وتعطف علـيّ
وفيها ايه ايه لو جيتني تسلّم بس وتفوتنـــــــي
حلو وكذاب
..

Abdel Halim Hafez - Loving You is Hellعبد الحليم حافظ - حبك نارHobak Nar

Updated media and translation

There's one small point here in the translation that the word "naar (نار)" means both "hell" and "fire" in Arabic and is being used interchangeably here. He's talking about the torment he goes through in his love for her, represented as a burning fire, but the experience of that fire is best translated in English as the idea of "going through hell" as we say.



Abdel Halim Hafez - Loving You is Hell

Loving you is hell
Being away from you is hell
Being in your presence is hell (because he can't profess his love)
And more than hell

It's hell, my darling, hell
Your love is a fire (same word for hell) that I don't want to put out
Or let there be a moment I don't feel it
A fire, my darling, that woke me up and healed me
I love the world when I'm experiencing it

It's hell, my darling, hell
You melt me apart with this wonderful torment
And I send you a message with my eyes
It's not blame nor is it reproach my darling
It's nothing more than the word "ah" (which is an exclamation of pain)

Oh darling I love you

Oh, if you knew what I'm going through
And the desire that I've been hiding from you
Would your heart be up all night too with my heart saying "ah"?

Oh darling I love you

It's hell, my darling, hell


عبد الحليم حافظ - حبك نار

حبك نـــــــــــــــار
بعدك نــــــــــــــــــار
قربك نــــــــــــــار
وأكثر من نـــــــــــار

نار يا حبيبي نار
حبك نار مش عايز اطفيها ولا اخليهـــــــا
دقيقه تفوتني ما احسش بيهــــــــــــــــــا
نار يا حبيبي .. نار صحتني .. نار خلتنــي
احب الدنيا واعيش لياليهــــــــــــــــــــــــا

نار يا حبيبي نار
يا مذوبني بأحلى عـــــــــذاب
بابعثلك بعنيّه جــــــــــــــواب
مش لوم يا حبيبي ولا عتــاب
مش اكثر من كلمـــــــــــة آه

آه يا حبيبي بحبك

آه لو تعرف اللي انا فيــــــــه
والشوق اللي غلبت اداريــــه
كان قلبك يسهر لياليــــــــــــه
مع قلبي ويقول لــــــــــــه آه

آه يا حبيبي بحبك

نار يا حبيبي نار

Saturday, June 20, 2009

Abdel Halim Hafez - The Messiahعبد الحليم حافظ - المسيحEl Maseeh

Updated media and translation

The lyrics to this song hold quite a few surprises. Disguised as a song about Jesus Christ, this is really song of outrage against Israel over the occupation of Jerusalem.



Abdel Halim Hafez - The Messiah

Oh my words, circle the whole world far and wide
And open the eyes of mankind which have inherited the Earth
On the Earth the Messiah left his footprint
On the Earth the Messiah bled out his pain

In Jerusalam on the Via Dolorosa
And in Hebron the bells of the churches rang
In the desert the Bible was born
How long will justice remain lost in you oh Via Dolorosa?
And how long will the light in the conscience be off
And the stars of peace?
And how long must messiah after messiah march, wounded there on this land?
How long must they continue crying out?

With crown of thorns upon his forhead and a cross upon his shoulder
Now oh Jerusalem your son, like the Messiah was, is a stranger
With crown of thorns upon his forhead and a cross upon his shoulder
They betrayed him... Those same Jews betrayed him
Now, oh Jerusalem, your son, like the Messiah, must return
To the land/earth (same word, double meaning)

عبد الحليم حافظ - المسيح

ياكلمتي لفي ولفي الدنيا طولها وعرضها
وفتحي عيون البشر للي حصل علي ارضها
علي ارضها طبع المسيح قدمه
علي ارضها نزف المسيح ألمه

في القدس في طريق الآلام ..
وفي الخليل رنت تراتيل الكنايس
في الخلا صبح الوجود انجيل

تفضل تضيع فيك الحقوق لامتي ياطريق الآلام
وينطفي النور في الضمير وتنطفي نجوم السلام
ولامتي فيك يمشي جريح ..
ولامتي فيك يفضل يصيح
مسيح ورا مسيح ورا مسيح علي أرضها

تاج الشوك فوق جبينه وفوق كتفه الصليب
دلوقت ياقدس ابنك زي المسيح غريب غريب
تاج الشوك فوق جبينه وفوق كتفه الصليب
خانوه... خانوه نفس اليهود
ابنك ياقدس زي المسيح لازم يعود ..
علي أرضها

Thursday, June 18, 2009

Abdel Halim Hafez - I Dream of Youعبد الحليم حافظ - بحلم بيكBahlam Beek

Updated media and translation





Abdel Halim Hafez - Dream of You

I Dream of you, I dream of you
And with my longing I await you
And if you check up on me
It would be enough for me
I lived happy nights dreaming of you
I dream of you

I dream of you, my darling
You filled my days with joy
I dream of you, know since when
Since the first moment I knew I loved you
I've been dreaming of you, I love you
And you are my first and last love
And you are my life and my smile

I dream of a paradise that my imagination couldn't hold before I love you
I'm dreaming of you and it's as if you're right beside me all these nights
I keep on loving you and talking to you, my sweetheart
I call you by the most beautiful name my sweetheart

As long as my life lasts my darling
I'll wait for you forever my darling
Night and day I will say oh my darling
Nobody's told you about this longing I feel for you
Some day that longing will reach you and you can experience its nights

عبد الحليم حافظ - بحلم بك

بحلم بيك انا بحلم بيك
وباشواقي مستنيك
وان ما سائلتش فيا
يبقا كفاية عليا
عشت ليالي هنيا احلم بييك
انا بحلم بيك

بحلم بيك يا حبيبي انا
ياللي مليت ايامي هنا
بحلم بيك عارف من امتى
من اول ماعرفت احب
بحلم بيك وبحبك وانت
اول حب وآخر حب
وانت حياتي وابتساماتي

بحلم بالجنة الي خيالي
قبل الحب ماكانش يطولها
بحلم بيك وبيتهائلي
انك جمبي ليالي بطولها
وافضل احبك واحكيلك يا حبيب قلبي
باجمل اسم اناديلك يا حبيب قلبي

اد ما عمري يطول يا حبيبي
حستناك علطول يا حبيبي
ليلي نهاري بقول يا حبيبي
ياللي ماحدش قالك عالشوق اللي انا فيه
بكرة الشوق يوصلك وتجرب لياليه

Monday, June 15, 2009

Abdel Halim Hafez - Reader of Fortunesعبد الحليم حافظ - قارئة الفنجان

Updated media

Abdel Halim Hafez is a music legend in Egypt and aside from Om Kalthoum is probably the most prominent musician. This song is from a poem written by Nizar Qabbani. The title is literally translated as "cup reader," referring to the act of reading fortunes from the grains left in the bottom of a cup of Turkish coffee. These lyrics are the words to the poem itself and not word for word how they were performed by Abdel Halim.

This translation is by Natalie Smolenski.



Abdel Halim Hafez - Reader of Fortunes

She sat with fear in her eyes
Contemplating the overturned cup.

She said:
My son, do not be sad.
Love is written for you.
My son, he who dies for the religion of the beloved
Has died a martyr.

Your cup is a terrifying world.
You life: travels and wars.
You will love often, my son.
You will adore all the women of the world,
And return as the king who has been conquered.

In your life, my son, there is a woman.
Her eyes – Praise be to Him who is worshipped!
Her mouth is drawn as bunches of grapes;
Her laughter is music and roses.
But your sky is full of rain and your path blocked.
For your heart’s beloved, my son,
Sleeps in a haunted castle.
The castle is large, my son.
It is guarded by dogs… and soldiers.

Your heart’s princess is sleeping.
He who enters her chamber is lost.
He who asks for her hand,
He who descends the walls of her garden,
Is lost.
He who attempts to unbraid her hair,
My son,
Is lost . . . lost.

I have looked and read often,
But never have I read a cup like yours.
I have never known, my son,
Sadness like yours.
It is your destiny ever to walk
In love, upon the edge of a dagger.
To remain lonely as the oysters
Sad as the willow
It is your destiny ever to remain
In the sea of love, without rescue,
To love millions of times,
And to return as the deposed king.

عبد الحليم حافظ - قارئة الفنجان

جَلَسَت والخوفُ بعينيها
تتأمَّلُ فنجاني المقلوب

قالت:
يا ولدي.. لا تَحزَن
فالحُبُّ عَليكَ هوَ المكتوب
يا ولدي،
قد ماتَ شهيداً
من ماتَ على دينِ المحبوب
فنجانك دنيا مرعبةٌ
وحياتُكَ أسفارٌ وحروب..
ستُحِبُّ كثيراً يا ولدي..
وتموتُ كثيراً يا ولدي
وستعشقُ كُلَّ نساءِ الأرض..
وتَرجِعُ كالملكِ المغلوب

بحياتك يا ولدي امرأةٌ
عيناها، سبحانَ المعبود
فمُها مرسومٌ كالعنقود
ضحكتُها موسيقى و ورود
لكنَّ سماءكَ ممطرةٌ..
وطريقكَ مسدودٌ.. مسدود
فحبيبةُ قلبكَ.. يا ولدي
نائمةٌ في قصرٍ مرصود
والقصرُ كبيرٌ يا ولدي
وكلابٌ تحرسُهُ.. وجنود
وأميرةُ قلبكَ نائمةٌ..
من يدخُلُ حُجرتها مفقود..
من يطلبُ يَدَها..
من يَدنو من سورِ حديقتها.. مفقود
من حاولَ فكَّ ضفائرها..
يا ولدي..
مفقودٌ.. مفقود

بصَّرتُ.. ونجَّمت كثيرا
لكنّي.. لم أقرأ أبداً
فنجاناً يشبهُ فنجانك
لم أعرف أبداً يا ولدي..
أحزاناً تشبهُ أحزانك
مقدُورُكَ.. أن تمشي أبداً
في الحُبِّ .. على حدِّ الخنجر
وتَظلَّ وحيداً كالأصداف
وتظلَّ حزيناً كالصفصاف
مقدوركَ أن تمضي أبداً..
في بحرِ الحُبِّ بغيرِ قُلوع
وتُحبُّ ملايينَ المَرَّاتِ...
وترجعُ كالملكِ المخلوع

Wednesday, March 25, 2009

Abdel Halim Hafez - Mr. Dark and Handsomeعبد الحليم حافظ - يا أسمر أسمرانيYa Asmar Asmarany

Translating the concept of "al-asmarani" i.e. the dark skinned one, is a little bit problematic in english because there is no word to really choose that communicates the idea of 'dark attractiveness' that doesn't sound racist. I've chosen mr. dark and handsome here, but keep in mind that the subject of the song is gender neutral even though grammatically masculine, so he could be singing just as easily about a dark-haired dark-skinned girl

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.6rob.com/song4/egypt/abdelhaleem/abdelhaleem-asmar_ya_asmarani.ram">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Abdel Halim Hafez – Oh Mr. Dark and Handsome

Oh Mr. Dark and Handsome
What made you start being cruel to me?
Even if you're happy with my humiliation
You're still the one for me
Why do you make my torment worse?
Why doesn't my youth mean anything to you?
And why have you been gone for so long?
Tell me why you've forgotten me

Oh Mr. Dark and Handsome
My heart is on fire
In the fire of my torment and my worries
Oh Mr. Dark and Handsome
I'm so confused
Desire has exhausted me and deprived my eyes of sleep
How can I heal the wound in my heart?
And how long do I have to hide the tears in my eyes?
I'm not complaining or whining
Just tell me my darling

Everyone told me your love is confusion
And I said I'm confused for your sake
You confuse me and keep me up at night
It'd be enough for me to cross your mind
And I'd be content with my deprivation and confusion and sorrows
The love that I once felt when I was with you
Made me happy and made me forget how to forget you
I'm not complaining or whining
Just tell me my darling

I've bought your love with my soul, my joy and my lifetime
While the wonderful days that we live have already passed
If only their nights would return so we can live them together
As for the heart you preoccupied for years with your love
You tortured it and threw it away
And I said it's yours
I'm not complaining or whining
Just tell me my darling

عبد الحليم حافظ – يا أسمر أسمراني

أسمر يا اسمراني مين أساك عليا
لو ترضى بهواني برضه انت اللي ليا
بتزيد عذابي ليه ويهون شبابي ليه
وتطول غيابك ليه قولي ليه ناسي ليه ليه يا اسمر

يا اسمر قلبي في نار
نار عذابي ونار ظنوني
يا اسمر فكري احتار
الشوق ضناني سهر عيوني
والجرح اللي في قلبي إزاي أدوايه
والدمع اللي في عيني لإمته أداريه
لا أنا باشكي ولا باحكي بس قولي يا حبيبي

قالوا لي الناس هواك حيرة
وقلت أحتار عشان خاطرك
تحيرني تسهرني
كفاية أخطر على فكرك
وأنا راضي بحرماني وحيرتي ويا أشجاني
دا الحب اللي أنا شفته يوم وياك
فرحني ونساني إزاي أنساك
لا أنا باشكي ولا بحكي بس قولي يا حبيبي

أنا شاري هواك يا اسمر بروحي وفرحتي وعمري
وأيام حلوة عشناها راحت وانقضت بدري
ياريت ترجع لياليها وأنا وأنت نعيش فيها
والقلب اللي شغلته سنين بهواك
لوعته وضيعته وقلت فداك
لا أنا باشكي ولا بحكي بس قولي يا حبيبي

Abdel Halim Hafez - Love Has Come Our Wayعبد الحليم حافظ - جانا الهوىGana el Hawa

From Abi Foq al Shagra أبي فوق الشجرة "Papa Up a Tree"

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://songs.6arab.com/3abdel7aleem..gana-elhawa.ram">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.


Abdel Halim Hafez – Love Has Come Our Way

Love has come our way
And we've been struck by it
And your pretty eyelashes have snared me in love's trap

We were struck by love and fell asleep in its trap (literally: we got drowsy)
And only that which has ensnared us can set us free
My darling, you're on my mind
Oh boy, you're on my mind

You struck me with your eye's magic
Don't tell me where you're taking me or where we're going
To a another wound, or unhappy sighs
Or are we headed towards joy?
Why am I asking? Why am I confused like this?
Someday time will reveal it to me
Let's keep on going just like this

Get me through, oh desire
Land me on the shores of love
My life is yours and my love is yours

Adorn our steps, oh breeze
Embrace us, oh stars, and take us away to be alone
Cast us afar, oh love, cast us afar

Promise not to ever hurt us, oh love
Bring us closer together, don't push us apart
And let us be happy with our loved ones
And when desire takes control of us calm us down
Let's keep on going just like this

We were struck by love and fell asleep in its trap
And only that which has ensnared us can set us free
My darling, you're on my mind
Oh boy, you're on my mind

عبد الحليم حافظ – جانا الهوى

جانا الهوى جانا
ورمانا الهوى رمانا
ورمش الأسمراني شبكنا بالهوى
آه ما رمانا الهوى ونعسنا
واللي شبكنا يخلصنا

دا حبيبي شاغل بالي
يابا يابا شاغل بالي

يا راميني بسحر عنيك الاتنين
ما تقوللي واخدني ورايح فين
على جرح جديد والا التنهيد
والا على الفرح موديني
أنا باسأل ليه واحتار كده ليه
بكرة الأيام حتوريني
خلينا كده على طول ماشيين

عدينا يا شوق عدينا
على بر الهوى رسينا
دنا عمري معاك وهوايا هواك

زوق يا نسيم خطاوينا
ويا نجوم السما ضمينا وخدينا بعيد وحدينا
وخلينا كده علي طول ماشين

طوحنا طوحنا طوحنا يا هوى طوحنا

وأمانة ما يوم يا هوى تجرحنا
وتقربنا ما تبعدنا وتفرحنا بحبايبنا
وإن خدنا الشوق ريحنا
خلينا كده على طول ماشي

ما رمانا الهوى ونعسنا
واللي شبكنا يخلصنا
دا حبيبي شاغل بالي
آه يابا شاغل بالي

Abdel Halim Hafez - Your Heart is Emptyعبد الحليم حافظ - يا خلي القلبYa Khali el Alb

From Abi Foq al Shagra أبي فوق الشجرة "Papa Up a Tree"

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://songs.6arab.com/3abdel7aleem..ya-5aley-el-alb1.ram">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.


Abdel Halim Hafez – Your Heart is Empty

Your heart is empty my darling
If you had as much love in your heart as I do, my darling
If your days were being scorched by the fire of passion
If your nights were sleepless like mine
If you really were in love
We would embrace our love and go far away from the eyes of the others
Far away from all the eyes
If you had as much love in your heart as I do
We would walk for a thousand nights
A thousand nights
A thousand and one nights
Day and night

Until we reach a star that has no neighbor
Or take shelter in a pearl in the distant seas
My darling

The moon carried us off high above the land, the sea and the sky
And the night and all existence
Above the prying eyes
Above the mountains of fear and beyond all borders
The moon carried us off
The moon carried us off to an island beyond the limits of the imagination
Unseen by any eye and unimagined by any mind

My darling
We've risen high above safe ground
Open the gates of your heart to your youth and your beloved
Keep fear away from your pretty little eyes (literally, 'from your eyelashes')
Don't let anything in this universe make you feel embarrassed
Sing, dance, run, run, run, laugh
Say I love you and forget the world come what may
Except my eyes
The eyes of your beloved
Don't let any other eyes see you
Oh my darling

See how far my hopes have taken me?
See how much I dream?

Would you be satisfied for us to love like this
Even though we live so far apart?
I want to feel love filling every shred of your existence
I want to feel like I'm your smile, your tears,
The joy of your youth and the color of your cheeks
I want to feel like I'm your love
And that my spark ignites your fire

My darling, we've gone back up high above safe ground
Open the gates of your heart to your youth and your beloved
Keep fear away from your pretty little eyes
Don't let anything in this universe make you feel embarrassed
Sing, dance, run, run, run, laugh
Say I love you and forget the world come what may
Except my eyes
The eyes of your beloved
Don't let any other eyes see you
Oh my darling

عبد الحليم حافظ – يا خلي القلب

يا خلي القلب يا حبيبي
لو فى قلبك قد قلبي حب يا حبيبي
لو بتكوي النار نهارك
لو بتسهر زى ليلي
لو صحيح بتحب
كنا نحضن حبنا ونبعد بعيد عن عيون الدنيا
عن كل العيون
لو في قلبك قد قلبى حب
كنا نمشي نمشي الف ليلة ألف ليلة
ألف ليلة وليلة
ليل ونهار

لما نوصل نجمة ما لهاش أي جار
وإلا نسكن لؤلؤة فى أبعد بحار
يا حبيبي

القمر خدنا على موجة قمر فوق الصحاري والسما والبحر والليل والوجود
فوق عيون الناس فوق جبال الخوف وفوق كل الحدود
القمر خدنا القمر القمر خدنا القمر
لجزيرة أبعد من الخيال
لا شافتها عين ولا خطرت ببال

يا حبيبي
وصلنا فوق بر الأمان
افتح البيبان لقلبك ولشبابك ولحبيبك

أبعد الخوف عن رموشك
أوعى شئ فى الكون يحوشك

غني ارقص اجري اجري اجري إضحك
قول بحبك وانسى كل الدنيا مهما تكون إلا عيوني
عيون حبيبك ما تشوفكش عيون يا حبيبي

شفت وخداني الأماني لحد فين؟
شفت بحلم بحلم بحلم قد إيه؟

يرضيك نحب الحب ده ونعيش بعاد بالشكل ده
عايز أحس بحب مالي كل لمحة من وجودك
عايز أحس إني ابتسامتك دمعتك فرحة شبابك لون خدودك
عايز أحس إني حبيبك ولهيبى يصحي لهيبك

يا حبيبي رجعنا فوق بر الأمان
افتح البيبان لقلبك ولشبابك ولحبيبك
أبعد الخوف عن رموشك
أوعى شئ فى الكون يحوشك
غني ارقص اجري اضحك
غير عيوني عيون حبيبك ما تشوفكش عيون
يا حبيبي

Abdel Halim Hafez - For You, My Moonعبد الحليم حافظ - عشانك يا قمرAshanak Ya Amar

Calling a girl a moon is a major compliment because it means she has a pretty bright face

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://songs1.6arab.com/3abdel7aleem..3ashanak-ya-amar.ram">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Abdel Halim Hafez – For You My Moon

For you, my moon
I'd make the moon rise
Since loving you is a command
I shall obey you, my moon
I love you, my moon

I want to fold the sky for you on the wings of the air
Over my enamored soul and my scorched heart
I'll tell you things that nobody says but me
My torment is in the passion
And in the paradise of our love

The moon that I've given my heart has handed me over to sleeplessness
And in its light I've seen my love
Have mercy on me, oh moon
Isn't it a shame for your love to wear me out when you have the cure?
The beauty of the words "I love you" when we say them together

عبد الحليم حافظ – عشانك يا قمر

عشانك يا قمر أطلع لك القمر
مدام هواك أمر أطاوعك يا قمر
بحبك يا قمر

لأطويلك السما على جناح الهوى
روحي المغرمة وقلبي اللى انكوى
واسمعك كلام ما يقوله إلا أنا
عذابي في الغرام وفي جنة حبنا

قمر سلمته قلبي سلمني للسهر
وفي نوره شفت حبي ارحمني يا قمر
حرام يضنيني حبك وعندك الدوا
جمال كلمة بحبك لما نقولها سوا

Abdel Halim Hafez - The First Timeعبد الحليم حافظ - أول مرةAwel Marreh

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://songs1.6arab.com/3abdel7aleem..awel-marrah.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.


Abdel Halim Hafez – The First Time
It's the first time you've loved, my heart
And the first day I've felt happiness
They've told me so often how love is hell
And I found it to be a piece of heaven
The first time, the first time

Why do they tell me that love is suffering?
Why do they tell me it's sorrows and tears
The first love to pass my way is joy and happiness (literally, candles) as big as the world

I am happy and the world is full of hope
Neither of us will ever love another
The first time, the first time

The first joy to come to my heart and I'm infatuated, a stranger in the world
I don't talk or hide or describe my beloved to everyone

My heart repeats back what you say to me word by word
My lips still carry your greeting
They carry the token of your love for me

عبد الحليم حافظ – أول مرة

أول مرة تحب يا قلبي و أول يوم أتهنا
يا ما على نار الحب قالولي ولقيتها من الجنة
أول مرة أول مرة

لي بيقولوا الحب أسيا ليه بيقولوا شجن ودموع
أول حب يمر علي قد الدنيا فرح وشموع

أفرح واملا الدنيا أماني لا أنا ولا إنت حنعشق ثاني
أول مرة أول مرة

أول فرحة تمر بقلبي وأنا هايم في الدنيا غريب
ولا حكي ولا اخبي ولا أوصفها لكل الحبيب

قلبي يعيد لي كل كلامك كلمة بكلمة يعيدها علي
لسه شفايفي شايلة سلامك شايلة أمارة حبك لي

Abdel Halim Hafez - I Would Have Likeعبد الحليم حافظ - الهوى هواياEl Hawa Hawaya

From Abi Foq al Shagra أبي فوق الشجرة "Papa Up a Tree"

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.6rob.com/songer/x/egypt/abdelhaleem/abdelhaleem-alhawa_hawaya.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.


Abdel Halim Hafez – I Would Have Liked

I would have liked to build you a tall castle
And snatch up the night stars to make you a necklace
So to light up the most beautiful of all the girls
I would have liked

I would have liked for the moon to be our canoe
And for the night to be a sea that obeys us
And for the breeze that carried us of to come back carrying our story

I would have liked for us to enter the books of fairy tales
And to fill your years with songs
While I play a doctor carrying my love, my healing potion
I would have liked

I would have liked to draw your image in my hand
On the passing breeze
On the rosy smile of the dawn
On the years of my life that have passed
I would have liked

If the coming days separate me from you
The light of my eyes will accompany you always
And if my eyelids were to get heavy
My singing will awaken in your night

I would have liked to lose my ship in your eyes my darling
It would have been enough that you had stayed with me
I would have liked that
But I'm all confused
I don't own anything from my many dreams, my princess
Except my tears and weeping
I would have liked

عبد الحليم حافظ – الهوى هوايا

الـــــهـــــــوى هـــــوايـــــا ابني لك قصر عالي
واخــطـــف نـــجــم الليـالـي
وأشغل لك عقد غالي
يضوي احلى الصبايــــــــا
الـــــهـــــــوى هـــــوايـــــا

الهوى هوايا يبقى القمر قاربنا
ووالليل بحر مهاودنــــــــــــا
والنسمة اللي تاخدنا ترجع شايله الحكايـــــــــــه

الـــــهـــــــوى هـــــوايـــــا
ندخل كتب الحكاوي
واروي سنينك غنــــــــاوي
وأعمل طبيب مداوي واشيل حبي دوايــــــــــــــا
أنا الـــــهـــــــوى هـــــوايـــــا

الهوى هوايا أنا الهوى هوايا
ارسم صورتك في يدي
عالنسمة اللي تعـــــــــــدي
عالفجر أبو صحكة وردي
عالعمر اللي ورايــــــــــــــا
الـــــهـــــــوى هـــــوايـــــا أنا الهوى هوايا

لو الايام بعدوني
يصاحبك نور عيونــــــــــي
ولو نامت جفوني يصحى فـي ليلك غُنايـــــــــــا
أنا الـــــهـــــــوى هـــــوايـــــا

الهوى هوايا أنا الهوى هوايا
فعينيك يا حبيبتي تتوه مني سفينتــــــــــــــي
وكفاية إنك انتي اللي فضلتي معايـــــــــــــــا
الـــــهـــــــوى هـــــوايـــــا أنا الهوى هوايا
لكن وانا كلي حيـــــــــــــرة مش بملك يا اميـــــــــــــرة
من أحلامي الكتيـــــــــــــرة غير دمعي وبكايـــــــــــــا
الـــــهـــــــوى هـــــوايـــــا

Thursday, December 25, 2008

Abdel Halim Hafez - Try and Sell Your Heartعبد الحليم حافظ - بيع قلبكBe' Albek

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://songs1.6arab.com/3abdel7aleem..bee3-albak.ram">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Abdel Halim Hafez - Try and Sell Your Heart

Try and sell your heart and your love
And see who the buyer will be?
Who will uphold my promise for you after I'm gone?
The promise that took cared for you and the heart that gave days of its life for you in years
See who who the buyer will be?
Before you forget that special promise
Think for a night or two
See who besides us has spend nights, living the years of their youth
You will find the footsteps of your heart and mine
Waiting there, carrying for me a word that remained from you
When I was with you
What am I to do, tell me, I know you remember me
Should I leave you, what should I do?
Try to sell your heart and see who the buyer is

You say my fire tired your heart
Isn't this the same fire that sent your mind flying, wandering happily in love?
Why now do you want to leave it?
Why now do you run away from it?
If the response is like yeseterday, leave as you like and forget me
The passing of the days will bring you back
So then what am I to do, tell me, I know you remember me
Should I leave you, what should I do?
Try to sell your heart and see who the buyer is

It would make me happy if you leave me and try loving someone else
See whose love is greater than mine
If one experienced what I've experienced with you
Build his hopes and destroy them
And count all his tears and come tell me after
Is he your love of me?
So what am I to do, tell me, I know you remember me
Should I leave you, what should I do?
Try to sell your heart and see who the buyer is

عبد الحليم حافظ - بيع قلبك

بيع قلبك بيع ودك ..
شوف الشاري مين ؟
شوف عهدي مين بعدي حايصونهولك مين ؟
العهد اللي رعاك .. والقلب اللي فداك أيامه عمرها بسنين ..
شوف الشاري مين ؟
قبل ما تنسى العهد الغالي ..
فكر ليلة وهات لياليه
شوف مين غيرنا قضى ليالي عايشه بعمر شبابي فيه
حتلاقي خطوة قلبي وقلبك ..
مستنيه هناك شايلالي كلمة فضلت ..
منك لما كنت معاك واعمل إيه قوللي ياللي فاكرني ..
بهجرك أعمل إيه بيع قلبك ..
بتقول ناري تعبت قلبك ..
مش دي النار اللي كان حبك طاير في جنها وسارح ..
ليه دلوقتي بتبعد عنها ليه ليه دلوقتي بتهرب منها ليه ؟
ما هو النهار رده زي امبارح أهجر على كيفك وانساني ..
مسيرالأيام تجيبك تاني وأعمل إيه قوللي يا اللي فاكرني ..
بهجرك أعمل إيه بيع قلبك ...
أنا يسعدني تبعد عني ..
وتجرب غيري في هواك شوف مين حبه أكتر مني ..
لو شاف اللي أنا شفته معاك ابني آماله وهدها ..
واحسب دموعه وعدها وتعالى قوللي بعدها ..
هو حبيبك والا أنا وأعمل إيه قوللي ياللي فاكرني ..
بهجرك أعمل إيه
بيع قلبك .. بيع ودك

Thursday, March 6, 2008

Abdel Halim Hafezعبد الحليم حافظ

Abdel Halim Hafez is one of the foremost names in Arabic music. Born in 1929, Abdel Halim Hafez's rise to stardom accompanied the rise of Egyptian nationalism and independence in the 1950s, thus making him into a national cultural symbol along with the great female singer Oum Kalthoum and the talented composed Mohamed Abdel Wahab. He died somewhat prematurely in 1977, but remains one of the most well-known figures in the world of Egyptian and Arab music. Currently, we have the following songs of Abdel Halim Hafez in translation:

al-Ḥubb gamīl الحب جميل - Love is Beautiful
al-Masī المسيح - The Messiah
al-Sadd al-3ālī السد العالي - The High Dam
al-Waan al-akbar الوطن الأكبر - The Greatest Country
Aān al-abāyib احضان الحبايب - In the Arms of Loved Ones
Balam bīk بحلم بيك - Dreaming of You
Batl
ūmūnī leh? بتلوموني ليه؟ - Why are You Blaming Me?
Bayn
ī wa baynak eh? بيني وبينك ايه؟ - What is there between me and you?
Bukra wa ba3do بكره وبعده - Tomorrow and the Day After Tomorrow
Ḍayy al-qanādīl ضي القناديل - The Glow of the Streetlights
Eh zanbi eh? ايه ذنبي ايه - What's My Crime?
Fī yawm fī şahr fī sina في يوم في شهر في سنة - Some Day, Some Month, Some Year
Gabb
ār جبّار - Ruthless
allafnī حلفني - Swear to Me
alw wa kazzāb حلو وكذاب - Beautiful and a Liar
abībati man takūn حبيبتي من تكون - Who could my darling be
āga ğarība حاجة غريبة - A Strange Thing
ubbak nār حبك نار - Your Love is Fire
Kāmil al-awāf كامل الأوصال - The Perfect Woman
Maşğ
ūl مشغول - Busy
Maw3
ūd موعود - Accustomed
Nabtada minayn al-
ikāya نبتدى منين الحكاية - From Where Do We Begin the Story?
Risāla min tat al-mā' رسالة من تحت الماء -A Message from Underwater
Q
ūllī āga قوللي حاجة - Tell Me Something
Qāri'at al-Finjān قارئة الفنجان - Reader of Fortunes
Sawwāh سواح - Wanderer
Ṣaffīnī marra صفيني مرة - True to Me One Time
Ṣodfa صدفة - Accident
Toba توبة - Never Again
Tax
ūnūh تخونوه - You're Betraying Him
Xus
āra خسارة - What a Shame

Tuesday, February 19, 2008

Abdel Halim Hafez - Who could my darling beعبد الحليم حافظ - حبيبتي من تكونHabibati Man Takoun

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://songs.6arab.com/3abdel7aleem..7abeebati-man-takoon.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Abdel Halim Hafez - Who could my darling be?

My friends are confused, thinking
My darling... who could she be?
Thinking... asking themselves
Things and more things
Asking themselves in madness
Who could my darling be?
Whispering to each other, imagining
Names and more names

And all this is a waste, dust

Don't worry, be calm my dear
I hide my love for you from the eyes of others
Don't think that it's I, my darling
For how could they know from me
Who my darling could be?

My dear, I did not say a thing
I'm as devoted to you as I am to myself
Don't worry about their glances towards you
For you are in the depth of my being
So leave them, my life, thinking

And I will never ever say
On my life, so that it may go on
Their whispers can't scare you
The secret of the secrets of my life


عبد الحليم حافظ - حبيبتي من تكون

الرفاق حائرون يفكــــــــــرون
حبيبتي انا ... من تكــــــــــون
يفكرون .. يتساؤلــــــــــــــون
اشيـاء واشيـــــــــــــــــــــــاء
يتساءلون في جنـــــــــــــــون
حبيبتي من تكــــــــــــــــــــون
يتهامسون .. يتخيلــــــــــــون
اسماء واسمـــــــــــــــــــــــاء

ويضيع كل هذا هبــــــــــــــاء

لا تخافي واهدأي يا صغيرتــي
اخفي هواك عن العيــــــــــون
لا تبالي انني يا حبيبتـــــــــــي
فكيف مني يعرفـــــــــــــــــون

حبيبتي انا من تكـــــــــــــــون

صغيرتي انا لم اقل شيئـــــــــا
فحرصي عليكِ كحرص نفسـي
لا تحذري نظراتهم إليــــــــــك
فأنتِ في اعماق ذاتـــــــــــــي
فدعيهم يا حياتي يفكــــــــرون
لا تخافي واهدأي يا صغيرتــي
اخفي هواك عن العيــــــــــون
حبيبتي انا من تكـــــــــــــــون
وابداً ابداً لن اقــــــــــــــــــول
على الحياة لكي تطــــــــــــول
لا تفزعك همساتهم عليــــــــك
سر اسرار حياتـــــــــــــــــــي
يتساءلون .. يتخيلـــــــــــــون
لا تبالي انني يا حبيبتـــــــــــي
فكيف مني يعرفـــــــــــــــــون
حبيبتي .. من تكــــــــــــــــون

حبيبتي

Lyrics transcription from La7oon.com

Saturday, December 8, 2007

Abdel Halim Hafez - A Message from Underwaterعبد الحليم حافظ - رسالة من تحت الماءRisala min Taht al-Ma

This is a poem written by Nizar Qabbani and performed by Abdel Halim Hafez. I know the quality of the video is lousy, so I've gone to the other extreme and provided the highest quality mp3 as well.





Abdel Halim Hafez - Message from Underwater

If you're my friend... help me
To leave you
Or if you're my beloved... help me
To heal from you
If I had known that love was so dangerous
I wouldn't have loved
If I had known that the sea was so deep
I would not have set sail
If I had known my ending
I would not have begun
I longed for you... so teach me
To not long
Teach me how to clip the roots of your love from my depths
Teach me how the tear dies in the pupils (meaning teach him how to not cry)
Teach me how the heart dies and desire kills itself
If you're strong... pull me out
From this sea
For I know not the art of swimming
The blue wave in your eyes...
Is dragging me to the deeps
And I have no experience
In love... Nor have I a lifeboat
If I was dear to you, take my hand
For I am in love from my head to my toes
I am breathing under the water
I'm drowning
Drowning
Drowning

عبد الحليم حافظ - رسالة من تحت الماء

إن كنتَ صديقي.. ساعِدني
كَي أرحَلَ عَنك..
أو كُنتَ حبيبي.. ساعِدني
كَي أُشفى منك
لو أنِّي أعرِفُ أنَّ الحُبَّ خطيرٌ جِدَّاً
ما أحببت
لو أنِّي أعرفُ أنَّ البَحرَ عميقٌ جِداً
ما أبحرت..
لو أنِّي أعرفُ خاتمتي
ما كنتُ بَدأت...
إشتقتُ إليكَ.. فعلِّمني
أن لا أشتاق
علِّمني كيفَ أقُصُّ جذورَ هواكَ من الأعماق
علِّمني كيف تموتُ الدمعةُ في الأحداق
علِّمني كيفَ يموتُ القلبُ وتنتحرُ الأشواق
إن كنتَ قويَّاً.. أخرجني
من هذا اليَمّ..
فأنا لا أعرفُ فنَّ العوم
الموجُ الأزرقُ في عينيك.. يُجرجِرُني نحوَ الأعمق
وأنا ما عندي تجربةٌ
في الحُبِّ .. ولا عندي زَورَق
إن كُنتُ أعزُّ عليكَ فَخُذ بيديّ
فأنا عاشِقَةٌ من رأسي حتَّى قَدَمَيّ
إني أتنفَّسُ تحتَ الماء..
إنّي أغرق..
أغرق..
أغرق

Saturday, November 10, 2007

Abdel Halim Hafez - The High Damعبد الحليم حافظ - السد العاليEl Sadd el AaliLe Barrage d'Assouan

A song from the height of the Nasser era, written for the celebratory opening of the Aswan High Dam. Interestingly, the opening rhythm of the song sounds quite Nubian to my ears - the irony being that the High Dam flooded Nubia and effectively destroyed it, forcing 90,000 people to flee.



Abdel Halim Hafez - The High Dam

We said we will build, and indeed we built, the High Dam.
O Colonialism, we built the High Dam with our hands.
We said we will build, and indeed we built, the High Dam.
O Colonialism, we built the High Dam with our hands.
With our money, with our workers’ hands.
With our money, with our workers’ hands.
That’s the word; indeed we built it.
We said we will build, and indeed we built, the High Dam.
I…
O Colonialism, we built the High Dam with our hands.
I…
What?
Excuse me, I’d like to say something.
What?
This isn’t a story about the Dam;
It’s a story about the struggle behind the Dam.
It’s our story, the story of
a people who, for the sacred march, rose and revolted
A people advancing, lighting sparks with each step.
A fighting people for whom victory was written.
Will you hear the story?
Just tell it from the beginning!
It’s the story of a war
Between us and colonialism
Do you remember when the people became Westernized
Inside their country?
Yes, we remember!
And the forceful occupier enjoyed himself
In it – him alone?
We haven’t forgotten!
And the gallows were for whoever was coming and going;
And the blood of the free who passed away in Denshawai.
Here it all started;
The people began the story.
Our struggle,
By the fire of our wounds,
Was written with the blood of the victims.
And we overcame! We overcame! We overcame!
We overcame the day the army rose up and revolted,
The day we lit the fire of its revolution,
The day we expelled corruption,
The day we liberated the country,
The day we made them withdraw!
We overcame! We overcame! We overcame!

The good, beloved land returned
to the hands of its owners.
We took back its glory and the treasures
lost in its soil.
We said, “Let’s go build its future
and return to it its youth.”
”What will we do?”
It was natural that we look to the Nile,
which holds our souls in its hands.
It dies and is lost in the sea,
while the deserts long for it.
We said, “Let’s build a High Dam,
a High Dam, a High Dam.”

But colonialism made it very difficult for us.
Why should we give it back our glory?
What did he do?
He went to the bank which helps and gives.
A clerk told him, told us, “I have nothing for you.”
”What did we say?”
There was a powerful outcry
In the square in Alexandria
A cry given by Gamal
And we nationalized the canal!
We nationalized the canal! We nationalized the canal!
That blow came from an instructorم
who made colonialism surrender.
And the economic blockade:
It brought its weapons and its planes,
Its submarines and its tanks,
And attacked to make us submit.
We were fire that ate their armies.
Fire that says, “Do you want more?”
And we overcame; their disgrace is still memorialized
in the soil of Port Said.
And Pan-Arabism… every home stood with us,
And the free people stood against those who attacked us.
And we overcame! We overcame! We overcame!

This, then, is the people’s story.
a people who, for the sacred march, rose and revolted
A people advancing, lighting sparks with each step.
A people Gamal made victorious.

We said we will build, and indeed we built, the High Dam.
The High Dam!
O Colonialism, we built the High Dam with our hands.
The High Dam!
With our money, with our workers’ hands.
With our money, with our workers’ hands.
That’s the word; indeed we built it.


عبد الحليم حافظ - السد العالي

قولنا هنبنى وادى احنا بنينا السد العالى
يا استعمار بنيناه بأدينا السد العالى
قولنا هنبنى وادى احنا بنينا السد العالى
يا استعمار بنيناه بأدينا السد العالى
من اموالنا بايد عمالنا
من اموالنا بايد عمالنا
هى الكلمه وادى احنا بنينا

قولنا هنبنى وادى احنا بنينا السد العالى
وانى
يا ستعمار بنيناه بايدينا السد العالى
وانى
إيه؟
تسمحولى بكلمه
ايه؟
الحكايه مش حكايه السد
حكايه الكفاح اللى ورا السد
حكايتنا احنا حكايه
شعب للزحف المقدس قام وثار
شعب زاحف خطوته تولع شرار
شعب كافح وانكتبله الانتصار
تسمعوا الحكايه؟
بس قولها من البدايه
هى حكايه حرب وتار
بينا وبين الاستعمار
فاكريين لما الشعب اتغرب
جوه فبلده
اه فاكريين
والمحتل الغاصب ينعم
فيها لوحده
مش ناسيين
والمشانق للى رايح واللى جاى
ودم احرارنا اللى راحوا فى دنشواى
من هنا كانت البدايه
وابتدى الشعب الحكايه
كان كفاحنا
بنار جراحنا
يكتبه دم الضحايا
وانتصارنا انتصرنا انتصرنا
انتصارنا يوم ما هب الجيش وثار
يوم ما اشعلنا ثوره له ونار
يوم ما اخرجنا الفساد
يوم ما حررننا البلاد
يوم ما حققنا الجلاء
انتصرنا انتصرنا انتصرنا

رجعت الارض الحبيبه الطيبه
لايدين صحابها
التقينا العز فيها والكنوز
تايها فى ترابها
قولنا نلحق نبنى مستقبلها
ونرجع شببها
نعمل ايه
كان طبيعى نبص للنيل
اللى ارواحنا فى ايديه
مايته فى البحر ضايعه
والصحارى فى شوق اليه
قلنا نبنى سد عالى
سد عالى سد عالى

بس الاستعمار صعب حالنا عليه
ليه نرجع مجدنا ونعيده ليه
يعمل إيه؟
راح على البنك اللى بساعد ويدى
قاله حاسب قالنا ملكمش عندى
قلنا ايه
كانت الصرخه القويه
فى الميدان فى اسكندريه
صرخه اطلقها جمال
واحنا اممنا القنال
احنا أممنا القنال! احنا أممنا القنال!
ضربه كانت من معلم
خلى الاستعمار يسلم
والحصار الاقتصادى
جاب سلاحه طيارته
غوصاته دباباته
واعتدى علشان نسلم
هو مين لاء ده بعده
هو مين لاء ده بعده
كنا نار اكلت جيوشهم
نار تقول هل من مزيد
وانتصرنا ولسه عارهم ذكرى
فى تراب بورسعيد
والعروبه فكل دار وقفت معانا
والشعوب الحره جت عاللى عدانا
وانتصرنا انتصرنا انتصرنا

ادى حكايه الشعب
شعب للزحف المقدس قام وثار
شعب زاحف خطوته تولع شرار
شعب حققله جمال الانتصار

قولنا هنبنى وادى احنا بنينا
السد العالى
يا استعمار بنيناه بايدينا
السد العالى
من اموالنا بايد عمالنا
من اموالنا بايد عمالنا
هى الكلمه وادى احنا بنينا


- ِArabic lyrics from: http://arabnotes.mylivepage.com/wiki/30/372

submitgooglesitemap.com Sitemap Generator