Showing posts with label Palestinian. Show all posts
Showing posts with label Palestinian. Show all posts

Friday, March 22, 2013

Above the Palm Trees/I've Got a Friend Up Thereفوك النخل\فوق إلنا خلFoug El Nakhel/Foug Ilna Khill

We've translated many an Arabic folk song here on the blog performed by various artists, but the discussion on this song is so massive and the versions so numerous that it deserves its own post. "Fog al-Nakhel (فوق النخل)" is one of the most famous Arabic songs. It originated in Iraq and quickly spread throughout the Arabic world with the advent of radio and television. One of the earliest versions was performed by Nazem al-Ghazali, but there are others by Sabah Fakhri, Ilham al-Madfai, Kazem el-Saher and many others. Of course, the verses seem to be infinite.

I've always tried to understand the song, which eventually led me to discussion forums discussing the lyrics and meaning. That's when I discovered the open secret that the lyrics are not actually فوق النخل, or "above the palm trees," but rather فوق إلنا خل, ie "I've got a friend above/up there" however you want to translate it. According to a discussion among posters in this forum here, the original composers had intended the song to be فوق النا خل (Fog ilna khell). The story behind the song is that there is a poor young man in love with a girl that belongs to a rich family, after seeing her on their big house's balcony and exchanging glances. The song became "Foq al-Nakhel (فوق النخل)" because even though it makes the meaning quite strange, the audiences liked it better, according Sabah Fakhri and others. This explains the lyrics:

I've got a friend above
I don't know if that's the shine of your cheek or a shine above (ie the moon)
I swear I don't even want her
It's ruining me/It's causing me a problem

فوق إلنا خل فوق يابا فوق النا خل فوق
مدري لامع خدك يابا مدري لامع فوق
ولله ما ريده باليني بلوة

That is pretty much the standard chorus and after that the versions diverge greatly. I'll try to add as many versions as I can here, hopefully with the help of the readers, since lyrics are surprisingly scarce.

First and foremost is the Nazem al-Ghazali (ناظم الغزالي) version:


ناظم الغزالي - فوق النخل (فوق إلنا خل)

I have no hope for my soul, you're still my beloved
Everyone gets to be with you and my destiny is to be abandoned by you
I swear she's torturing me and she has no interest in me

مالي امل بالروح يبا بعدك حبيبي بعدك حبيبي
وصلك صفى للناس يبا هجرك نصيبي
والله معذبني وماعنده امروه


Here's the version by Sabah Fakhri (صباح فخري), the legendary Syrian singer hailing from Aleppo. I haven't included the lyrics for "albulbul nagha", which he usually performs alongside "foug al nakhel".



It contains this additional verse:

Oh river, go say hi to them for me
The separation is hard for me
I miss them

بالله يا مجرى الماي يابا سلم عليهم
صعبان الفرقه علي يابا اشتقنا إليهم

Here is the Kazem el-Saher version I found on youtube.com. I'd like to point out that Kazem days no say "yaba" rather he uses "3ayni" which means about the same thing: nothing.



Here is an Ilham al-Madfai (إلهام المدفعي) version. Note the excessive palm trees in the video.



Here's some new verses, I'll do my best:

Your cheek shined, my love, and lit up the country
I can't make my soul patient or bear this separation
I swear she's torturing me with her beautiful eyes

All the faces pass, and my eyes are only on yours
May the lord give you my love
I swear she's torturing me and she has no interest

خدك لمع ياهواي وأضوى على البلاد
مقدر أصبر الروح واتحمل البعاد
والله معذبني بعيونه الحلوة

كل البلام تفوت يابه عيني على بلمك
ومن الهوى والروح ربي يسلمك
والله معذبني وما عنده مروة

There's more versions available, but I don't really have lyrics for them.

Here is a stupid version by Dania (دانيا)



Here is George Wassouf (جورج وسوف)



Here is Palestinian band Zaman (زمان) with a flamenco version

Wednesday, October 26, 2011

Marcel Khalifa - Walking Tallمارسيل خليفة - منتصب القامة أمشيMuntasib al-Qamati Amshi

The words are from a poem by Samih al-Qasim سميح القاسم, an Arab Druze poet residing in Israel.

I have one comment on the phrase على كتفي نعشي / "I carry my corpse on my shoulders". This is a metaphor referring to the fact that one is proudly facing and embracing potential or imminent death or martyrdom for a cause.



Marcel Khalife - Walking Tall

I'm walking tall
I'm walking with my head held high

I carry an olive branch in my hand
And my corpse on my shoulders
As I walk and walk

My heart is a red moon
My heart is a garden
Full of boxthorn and basil (I don't know if the berries that grow on boxthorn in Palestine are considered poisonous, but I think the connotation here is that he has both sweet and bitter feelings in his heart)
My lips are a sky that rains fire sometimes and sometimes love

There's an olive branch in my hand
And my corpse is on my shoulders
As I walk and walk

مارسيل خليفة - منتصب القامة أمشي

منتصبَ القامةِ أمشي
مرفوع الهامة أمشي

في كفي قصفة زيتونٍ
وعلى كتفي نعشي
وأنا أمشي وأنا أمشي....

قلبي قمرٌ أحمر
قلبي بستان
فيه فيه العوسج
فيه الريحان
شفتاي سماءٌ تمطر
نارًا حينًا حبًا أحيان....

في كفي قصفة زيتونٍ
وعلى كتفي نعشي
وأنا أمشي وأنا أمشي

Monday, July 25, 2011

Sana Mousa - Your Eyesسناء موسى - عيونكOyounik

Sana Mousa is a Palestinian singer who sings mainly folk songs.



Sana Musa - Your Eyes

My bird, you'd say (maybe "you'd swear" in English to convey the meaning of extreme impeccability) that her eyes are like cups
Cups full of coffee

Your beautiful, dark eyes
Oh your eyes

My bird, you'd say that her teeth were coral (whitish coral I'm assuming)
Coral mixed with pearl

Your beautiful, dark eyes
Oh your eyes

سناء موسى - عيونك

وعيونها يا طير وتقول فنجان
فنجانة بالقهوه ممتليه
يا عيونك سود وحلوه
يا عيونك

وسنونها يا طير وتقول مرجان
مرجانة على اللولو مختليه
يا عيونك سود وحلوه
يا عيونك

Saturday, June 11, 2011

DAM - Stranger in My Countryدام - غريب في بلاديGhareeb Fi Blady

The intro is a sample of Tawfiq Ziad's poem "Unadikum (I'm calling you)," which has been performed by Ahmed Qabour here.

DAM - Stranger in My Country

Tawfiq Ziad:

I'm calling you
I shake your hand
I kiss the ground beneath your feet and tell you "I will redeem you"
And I give you the light of my eyes
And the warmth of my heart
And the tragedy which I live
Is that my fate is just like yours

Mohamed:

All the boats pass us by leaving a sadness to drown our hearts
So we becomes guests of the darkness in our homes
And the verse is flipped again
We've become guests who are unwelcome
Strangers in our own land, separated from our country
Who cares about our worries?
A slow death runs in our blood
A democratic Zionist regime is ruling us
Democratic to those who are Zionist
And Zionist to those who are Arab
In other words, what is forbidden for him is forbidden for me
And what's allowed for him is forbidden for me
And what's allowed for me is undesirable for me
Because it denies my existence
It erased and continues to erase my colors
History has forgotten my ancestors and brainwashes my children
That wake up to a present that doesn't represent them
The blue citizenship (Israeli citizenship) we piss out and drink of its water
You tell us we are part of the people and the people make us feel like foreigners
I am a stranger in my country

Amal Basharat:

Where can I go, strangers have occupied my home?
My soul told me, "the embrace of your family will protect you my dear"
Where can I go?
My brothers and sisters didn't care about my situation
My soul told me, "walk with your head held high!"

Suheil:

We see faces that don't want us around
Glances that fear us, whispers that curse us
Gestures driving us away and oppressing us
They're forgetting that our ancestors built these buildings
And our brothers are still building their foundations
And their foundation is the Arabs of the Mosques and the Churches
In the end people from another country screaming "transfer" at me
We're complaining to laws that digest our rights
Suppress our voices
Inside the green line (ie the division between Israel and the Occupied territories) destroying our homes
Unemployment encircles us
We grow up in poverty and poverty raises our minds
But our hearts live and preserve our roots
Those who call us traitors
No no no no
I have never been worthless in my country
The tragedies of my people are what have written my fate
The world until this point has treated us like Israelis
And Israel is always going to treat us like Palestinians
I'm a stranger in my country

Tamer:

Thirteen martyrs, destiny is near
With rocks in hand, thirteen martyrs
The greatness of our country, the pillar of our country
Black October proved that it's in our blood
If everyone is born under occupation
How can they not throw back at the past? (reference to stone throwing)
Rather, throw himself like a sword
Battling the weapons that consider our blood water
Killing the peaceful voice with live ammunition
As a tear of pain cries "I am running down an Arab cheek"
Muhammad and Jesus Christ, we're a mountain that the wind cannot shake
We keep representing nationalism
Symbols of freedom
The flame of our grandfathers lights the soul of the youth
I am a stranger in my country
But I thank the lord that I hold onto my heritage
They called me a traitor
An Arab inside the 48 boundaries (Arabs who stayed in Israel after most of the Arabs were driven out in 1948 to establish an Arab state are view by other Palestinians and Arabs as traitors sometimes)
While you got your hand on your head
We are the roots of Palestine
Forever and always

دام - غريب في بلادي


: توفيق زياد
اناديكم . اشد على اياديكم
وابوس الرض تحت نعالكم
واقول افديكم. واهديكم ضيا عيني
ودفء القلب اعطيكم . فمأساتي اللتي احياها
نصيبي من ماسيكم

: محمود

كل السفن تفوتنا
تاركة الحزن يغرق
قلوبنا راضية نكون ضيوف الظلم ببيوتنا
والاية انقلبت كمان مرة
صرنا ضيوف اللي غير مرغوب فينا
مكتوب لينا نضلنا غراب على ارضنا
بعاد من وطنا
مين يهمه همنا
موت بطيء يجري بدمنا
حاكمنا حكم صهيوني ديموقراطي
ديموقراطي للنفس الصهيونية
وصهيوني للنفس العربية
يعني الممنوع اله ممنوع الي
المسموح اله ممنوع الي
والمسموح الي مكروه الي
لأنه ينكر حياتي
محى وما زال يمحي الواني
تاريخ ناسي جدادي
يغسل دماغ ولدي
اللي توعى على حاضر ما يمثلها
الجنسية الزرقة نبلها ونشرب ميتها
تقلنا انو احنا من الشعب والشعب يحسسنا انه احنا غربى
انا غريب في بلدي

: امل بشارات

لوين اروح
الغربة احتلت داري
قالتلي الروح
حضن اهلك يحمي الغالي
لوين اروح
اخواتي ما اهتموا بحالي
قالتلي الروح
منتصب القامة امشي


: سهيل

احنا شايفين وجوه مش رايدانا
نظرات قرفانانا
همسات سابانا
اشارات طردانا قاهرانا
ناسية انه اجدادنا اسسو المباني
واخوانا ما زالو يعمرو اساسها
واساسها عرب المسجد والدير
اخرها الناس من بلد غير
تصرخلي ترانسفير
احنا شاكيين لقوانين هاضمة حقوقنا
كاتمة صوتنا
داخل الخط الأخضر هادمة بيوتنا
البطالة تحومنا
نربى بفقر وفقر يربي عقولنا
لكن تحيي قلوبنا اللي تحيي جذورنا
اللي ينادونا خونا
لا لا لا لا
انا ما هنت في وطني
مآسي شعبي كتبتلي قدري
انه العالم لليوم بعاملنا اسرائيليين
واسرائيل لبكرة تعاملنا فلسطينيين
غريب في بلدي


: تامر

ثلاثة عشر شهيد والقدر قريب
لما الحجر باليد 13 شهيد
علء وطنا. عماد وطنا
اكتوبر السود اثبت انه
القياد بدمنا
اذا الكل فيهم وليد تحت الحتلل
كيف مش رامي الماضي
بل رامي حاله كالسيف الماضي
يعارك سلح الحاسب دمنا مي
يقتل الصوت المصلح برصاصه الحي
ودمعة الم تصيح انا اسيل عخد عربي
محمد والمسيح يا جبل ما يهزنا ريح
نضل رامز القومية
وسام الحرية
شعلة اجدادنا منورة الروح الشبابية
انا غريب في بلدي
لكن احمد ربي اني متمسك بتراثي
نادوني خاين
عربي الداخل ال 48
وايدك عراسك احنا جذور فلسطين
لطول العمر

Monday, September 28, 2009

DAM - I Have No Freedomدام - ما إلي حريةMali Hurriye



DAM - I Have No Freedom

Chorus:
Everywhere I go I see borders, imprisoning humanity
How come all the children in the world are free, but I have no freedom?

Tamer:
We've been living for more than fifty years behind the bars of the laws that are imprisoning me in a reality that never changes
We don't get to feel any light except a fence from it
We see a blue sky with white clouds
In the middle of a star that reminds me I'm tied up (ie Israeli flag)
But no I'm resilient, living optimistically
You won't keep me from hoping with a dividing wall
And even if this barrier surrounds me I am tied to Palestine like a fetus to an umbilical chord
My legs are the roots of the olive tree in the earth that keeps producing and regrowing branches
Every branch outstretched in peace
Every branch subject to occupation, refusing to give up
So why don’t I have freedom?
Because I refuse to live in slavery

Mahmoud:
We searched for peace among the leaders of war
Generals of war, with them we've all become children of war
Asking for freedom from the prisons that mean to keep us blinded
Our eyes staring at the free children
While we keep rolling to the bitter life
And our leaders are only good at sweet-talking
Meanwhile they're crippling our country
We use power because of our weakness
We put up with death so that life will treat us kindly and not with oppression
We were born into this life
And when we found that we were not in control of it, we tried to take it by force
So we died, when all we ever asked for was a breath
And what we've sacrificed is our souls
So you tell me
How come I have no freedom when all the children in the world are free

Suheil:
I don’t want to live on my knees
And I don't want to die on my feet
I still see the Occupation reaching out its hand
Not for peace
Not for equality
Rather to strangle me
Another massacre
And a wall that’s separating me from myself that doesn't let me see the light of day
While the mother of the 51st state (ie America) raises another state
They who have been raised at the expense of another (ie Israel) are just like their mother
We're like the American Indians
Instead of protecting us they brainwash us
They tell us that we're the problem
But all the armies in the world can't stop freedom!

Little Girl Reading Poem:

We want an angry generation
To plow the horizon
To tear up history by its roots
To rip out thought from its depths
We want a new generation
That does not forgive for past mistakes
Nor bow down nor know any hypocrisy
We want a bold generation of giants

دام - مالي حرية

لازمه-علاء عزام
وين ما اروح باشوف حدود
ساجنه الأنسانيه
ليه أطفال العالم حره
وأنا ما الي حريه ?!

تامر نفار
فوق ال 50 سنه احنا عايشين ورى
سجون البنود اللي ساجنيني انا
بواقع, ما يتغير مش حاسين ولا
نور الاّ سياج منها احنا شايفين سما
لونها أزرق غيمها أبيض
بالنص نجمه تذكرك انت مقيد
بس لا, انا صامد, عايش متفائل
ما تعزل مني الامل بجدار فاصل
ولو, السور يدور انا مربوط
بفلسطين كجنين لحبل الطابور
اجري بالأرض جذور شجر زتون
تضل تولد تجدد وتجدد غصون
كل غصن, ممدود للسلام, كل غصن
معروض لاحتلال, ما يريد استسلام
طب ليه, ليه أنا اللي ما اله حريه ?
لأني أنا رافض أني أعيش بعبوديه
لازمه *2
محمود جريري
احنا بندور عالسلام بين قواد حرب
رواد حرب معاهم صرنا أولاد حرب
نطلب الحريه من السجون المعنيه
انه نكون مع عيون دايما معميه
من التفرج عأطفال العالم الحره
دايما نضل بتدحرج للحياه المره
وقوادنا شاطرين بس بتبهرج الكلام
كلهم ماخدين تخرج بتعرج الأوطان
واحنا بنستعمل القوه عشان الضعف
بنتحمل الموت عشان الحياه تعاملنا بلطف
ومش بعسف, للحياه انولدنا
ولما لقيناها مش بايدنا جربنا نوخدها
فمتنا, وكل اللي طلبنا كان نفس
و اللي ضحينا عشانه برضو كان نفس
انت قل لي, ليش أطفال العالم حره
وانا ما الي انا ما الي حريه?!
لازمه *2
سهيل نفار
انا بديش اعيش عركبي
وانا بديش اموت عاجري
وانا لساتني شايف الاحتلال
مادد ايد, مش للسلام
مش مساواه بل تايهديني
حبل مشنقه, كمان مجزره
وجدار اللي فاصل بيني وبين حالي
اللي ما مخلليني اشوف ضو السماء
وأم ال 51 ولايه
تربي كمان ولايه
اللي تربى على حساب غيرها
متأثره من امها, الهنود الحمر
متأمله تمحينا تغسل دماغنا
تقللنا انه المشكله هي احنا
بس حتى جيوش العالم
كلها ما تقدرعالحريه
لازمه *2
عنات اغباريه:
نريد جيلا غاضبا
نريد جيلا يفلح الأفاق
وينكش التاريخ من جذوره
وينكش الفكر من الأعماق
نريد جيلا قادما مختلف الملامح
لا يغفر الأخطاء لا يسامح
لا ينحني لا يعرف النفاق
نريد جيلا, رائدا عملاق

Lyrics transcription from here

Thursday, September 17, 2009

Ahmed Qabour - I'm Calling Youأحمد قعبور - أناديكمOunadikom

These lyrics are taken from a poem written in 1966 by Tawfiq Ziad (توفيق زيّاد), who was a Palestinian poet and later went on to become mayor of Nazareth and finally a member of the Knesset after his return from the Soviet Union in 1973 as a member of the Israeli communist party Rakah.



Ahmed Kaabour - I'm Calling You

I'm calling you (the you in this song is the plural you or y'all if you prefer)
I shake your hands
I kiss the ground beneath your feet (literally, 'soles')
And say, "I'd die for you/I will redeem you" (the word fada "فدى" is a verb that means to "redeem", but in this context it has the meaning that he would die for them, because this word has the connotation of sacrificing yourself for someone else. Jesus Christ "the Redeemer" is sometimes call فادي in English, for example

I dedicated to you the light of my eyes (also kind of like giving your life to someone)
And I give you the warmth of my heart
And the tragedy that I live is that my fate is the same of yours

I have not become worthless in my country
Nor have I shrunk in fear
I stood in the face of my oppressors
A naked, barefoot orphan

I've carried my blood on my hands and never half-masted my flags
And I've preserved the green grass on the graves of my ancestors

أحمد قعبور - أناديكم

أناديكم
أشد على أياديكم..
أبوس الأرض تحت نعالكم
وأقول: أفديكم

وأهديكم ضيا عيني
ودفء القلب أعطيكم
فمأساتي التي أحيا
نصيبي من مآسيكم

أناديكم
أشد على أياديكم..

أنا ما هنت في وطني ولا صغرت أكتافي
وقفت بوجه ظلامي
يتيما، عاريا، حافي

حملت دمي على كفي
وما نكست أعلامي
وصنت العشب أخضر فوق قبور أسلافي

Saturday, September 12, 2009

Ramallah Underground feat. Lethal Skillz - From the Caveمن الكهفMin il Kaheff



Ramallah Underground feat. Lethal Skillz - From the Cave

Words in the Sample:

They wanna starve the population, cuz when the people are hungry, they no longer think of resisting

Stormtrap:

I'm playing with death
I wanna know what is death toll here
I don't hear anything
Shut off the phone
Ask because nobody's been asking
Be they politician or diplomat
They're sittin on their chairs and discussing
Puttin their heads back relaxin as the homes in Lebanon and Gaza are being destroyed
It's time for us to flip off (ie give them the finger) the whole world cuz they're gonna keep talking and never do anything
So what do we wanna relax and wait, I wish
But it's for nothin
They forgot about us a long time ago
You try to hold yourself back when you see before you those who stood you up and those who carried you (???)
I'm not surprised if diabolical thoughts are goin round in your head
You start to call out to the world but the world's asleep
And even if it woke up it wouldn't hear what you're sayin

Here, it's like you can't win (literally, "one day's yours, a hundred are against you" this refers to the expression in Arabic يوم ليك يوم عليك which roughly translates as "win some, lose some")
There's barriers all around you, your wrists in handcuffs
Tell me what did you do?
I don't wanna hit the wall, I wish
But I am, just like this
My life is a bicycle tire
And now the chain is slipping
The time has come to hit the gas
Start pullin, start spreadin words in every direction
Because my words are my weapon

Boikutt:

One by one, two by two, three by three
They're wiping us out
Let's get down to the shelters before they see us
They bombard us wherever we go, but they could never push us out
We stand strong to the last moment when they're missiles hit us

And the Arab leaders have abandoned us, they left us and ran to our enemy
Cuz they couldn't help us
They promised us with the future, but look where they've brought us?
2007 and the world is marching on and they've blown us up
They starved us, they wanna make us forget
For years we kept building and they suddenly came and destroyed us like that
Threatened us, tried to scare us, poisoned us with democracy
They didn't even let us live a normal life
They put us on a fuse and detonated us
Demolished us and wiped up our blood
All that and they still haven't rid us of our woes

Chorus:

I try to ignore it, but politics keeps pulling at me
I tell it "go away, I don't wanna"
It tells me "I'm a part of your life, you cannot resist me"

Ramallah Underground - من الكهف

بدهم يجوعوا الأهالي لأنو الناس لما يجوعو ما بوعودو يفكروا بالمقاومة


نازل العب بالموت , بدي اعرف ايش عدد الموت هون
مش سامع ولا صوت, اطفي التلفون اسأل لأنو ولا حد سائل
سواءاً سياسي أو دوبلوماسي , قاعدين ع هالكراسي وبتحدثوا
بروحوا بحوطوا روسهم و بتمددو , والبيوت في لبنان و غزة عم يتهدموا
اجا الوقت نرفع بعبوص لكل العالم لأنو راح يضلو يحكي وعمرو ما حيعمل
فئيش بدنا نضلنا نقنع و نستنا بتمنى , بس عالفاضي من زمان نسييو عنا
ساعة بتمسك حالك لما تشوف قدامك , اللي قامك واللي شالك
مش مستغرب اذا افكار جهنمية عم بدور ببالك
نازل بتنادي عالدنيا بس الدنيا نامت , وحتى اذا قامت ما حتسمع كلامك
ها ما حتسمع كلامك!!!!!
هون يوم معاك مية عليك , حواجز حواليك , كلبشات ع ايديك
قولي شو سويت , مابدي فوت بالحيط ياريت
بس انا فايت هيك هيك , حياتي عجل بسكليت
وهلأ فلت الجنزير اجا الوقت ادعس بنزين
ابدا شد ابدا مد حكيي , لكل النواحي , لأنو كلماتي سلاحي.

بدهم يجوعوا الأهالي لأنو الناس لما يجوعو ما بوعودو يفكروا بالمقاومة

11 22 33
عم يمحونا,هات لننزل عال ملاجئ قبل ما يشوفونا
بقصوفونا وين ما روحنا بس بحياتهم ما بطحونا
صامدون لأخر لحظة لصواريخكم ايصابونا
و رؤساء العرب سابونا تركونا و هربوا لعند عدونا
لأنو ما قدروا يعدونا , وعدونا بالمستقبل بس شوف لوين جابونا
2007 عالم بمشي دوغري و احنا فجرونا , جوعونا,بدهم ينسونا
قعدنا سنين نبني و اجو فجأة هيك هدونا , هددونا و خوفونا
بالديمقراطية سممونا,حتى نعيش حياة طبيعية ما خلونا
حطونا عخط النار ونسفونا دمرونا نشفولنا دمنا
كل هاد و لسا ما خلصونا من همنا.

بحاول اطنش بس السياسة بتشدني
بقولها افلتي ما بدي
بتقولي انا جزء من حياتك
مش حتقدر تمشي ضدي.

Lyrics transcription from here

Monday, September 7, 2009

Mira Awad - Our Relationshipميرا عوض - علاقتناOlaqatuna

Mira Awad (Arabic ميرا عوض Hebrew מירה עווד) is an Arab-Israeli. Her father is a Palestinian from the Galilee and her mother is Bulgarian. In recent years, she has become famous and controversial as the first person of Arab descent to represent Israel in Eurovision, singing in Arabic. This, of course, was controversial for both Israelis and Arabs, since some Israelis see non-Jews as non-Israeli, while many Palestinians felt that Mira was being used as a token to falsely portray Israel as a pluralistic society. Still, other Arabs and Palestinians outside of Israel were outraged because Mira is an Arab with Israeli citizenship, pointing to tensions between Arabs and Palestinians descended from families that remained in Israel.

This song, sung in Modern Standard Arabic, is one of the most lyrically strange songs available on the site. Reader SimplyME has provided us with more info. Mira reportedly writes her own songs.




Mira Awad - Our Relationship

Our relationship has bonds of blood
It has bleeding blonds
A philosophical bleeding
A bleeding that has beauty
Our relationship has closeness, and distance
It is full of contradictions
Contradictions that make me find beauty in the bleeding

Our relationship has a connection of birth
It has a connection of miscarriage (or abortion??? the word used here إجهاض is normally the translation for "abortion", which in Arabic is a "forced miscarriage. I guess miscarriage makes sense here in a metaphorical sense, but this is the first time I have ever seen this word used metaphorically. This is extremely provocative language for an Arabic song)
A miscarriage of ideas
A miscarriage with spirituality

Our relationship is full of death, full of life
It's full of madness
Madness that makes me find spirituality in the miscarriage

ميرا عوض (מירה עווד) - علاقتنا

علاقتنا فيها ربط الدم
فيها روابط نزيف
نزيف فلسفي
نزيف ذي جماليات
علاقتنا فيها قرب فيها بعد
فيها تناقضات
تناقضات تجعلني أجد في النزيف جماليات

علاقتنا فيها صلة ولاد
فيها صلة إجهاض
إجهاض فكري
إجهاض ذي روحانيات
علاقتنا فيها موت فيها حياة
فيها جنونيات
جنونيات تجعلني أجد في الإجهاض روحانيات

Sunday, October 19, 2008

Rim Banna - Sarahريم بنا - سارةSara

I'm not sure if this is a story about a real or imaginary girl named Sarah Sarai, but it might have something to do with the fact that in Hebrew Sarai is the original name of Sarah in the bible. If anyone knows the background of this song please post it in a comment.

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_Sarah_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Rim Banna - Sarah

Sarah Sarai was taking her first steps on the soil of Palestine
And her laugh was covering, covering the sky of Palestine

The sniper took her by surprise with a shot in the head, in Sarah's little head

Take the blindfold off of Sarah's eyes so she can see the face of her killer


ريم بنا – سارة

كانت سارة ساراي تدرج أولى خطواتها على تراب فلسطين
وكانت ضحكتها تغطي تغطي سماء فلستطين
غافلها القناص بطلقة في الراس في رأس سارة الصغير
سارة ساراي

ارفع العصبة عن عيون سارة حتى ترى وجه قاتلها

Rim Banna - Faris Odehريم بنا – فارس عودةFares Odeh

Faris Odeh is the name of a fifteen year old boy who was killed by Israeli forces in Gaza during the Second Intifada in the year 2000 for throwing rocks at tanks. He is the boy pictured in this iconic picture:





المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_Fares_Odeh_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Rim Banna - Fares Odeh

The butterfly will carry you to the back of a cloud
The gazelle will run with you to a hollow of sycamore
The scent of bread and will carry you, a martyr, to the embrace of your mother
The star said to him, "take me to the courtyard of my house"
"Take me to the mattress of my slumber"

Sleepiness climbed up my sides
And sat down in my head
The Gazan boy spoke to his shadow

In the mother's heart is a hiding place for her children and her sadness
In the mother's embrace and her heart
The bereaved mother has a heart of milk and glass
The father who's lost his son has a heart of tears with which he lights the lamp

ريم بنا – فارس عودة

ستحملك الفراشة إلى ظهر غيمة
ستجري بك الغزالة إلى جوف جميزة
ستحملك رائحة الخبز والحليب شهيداً إلى حضن أمك

قالت له النجمة خذني إلى صحن داري
خذني إلى فراش نومي

لقد تسلق النعاس أطرافي
وتربع في جوف رأسي
خاطب الفتى الغزي ظله

في قلب الأم مخابئ لأطفالها وحزنها في حضن الأم وقلبها
للمرأة الثكلى قلب من حليب وزجاج
للأب المفجوع قلب من دمع يضيء به السراج

Rim Banna - The Voice, the Scent, and the Formريم بنا – الصوت والرائحة والشكلAl Sawt al Raiha wa al Shakl

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_TheVoice_TheFragranceAnd_theFi_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Rim Banna - The Voice, the Scent, and the Form

Oh root of my roots, I will surely return, so wait for me
Wait for me in the cracks of the rocks and the thorns
In the olive blossoms, in the color of the butterflies
And in the echo and the shadows in the mud of the winter
And in the dust of summer in the tracks of the gazelle

And in the wings of every bird

The thorns of the storm are in my path
And the call of the land is victorious in my veins
I am coming back, so keep my voice, my scent, and my form for me, oh flowers

ريم بنا – الصوت والرائحة والشكل

يا جذر جذري إنني سأعود حتما فانتظرني
انتظرني في شقوق الصخر والأشواك
في نوارة الزيتون في لون الفراش

وفي الصدى والظل في طين الشتاء
وفي غبار الصيف في خطو الغزال

وفي قوادم كل طائر

شوك العواصف في خطاي وفي شراييني نداء الأرض قاهر
أنا راجع فأحفظن لي صوتي ورائحتي وشكلي يا أزاهر

Rim Banna - Oh Cameleerيا جمالYa Jammal

"Cameleer" means "camel driver" for those who are familiar with the word. I chose it because its shorter, and for the fact that in Arabic it is just one word, "jammaal."

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_Ya_Jammal_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.


Rim Banna - Oh Cameleer

The cameleer tortured my heart when he chose to leave
I said "Oh cameleer, be patient"
He said "All my patience is gone"
I said "Oh cameleer, where do you intend to go?"
He said the desert of the south
I said "what is in your pack"
He said "gum and perfume"
I said "What's your sickness, tell me"
He said "longing for my beloved"
I said "have you seen a doctor"
He said "ninety doctors"
I said "Oh cameleer, take me with you"
He said "no, my load is heavy"
I said "Oh cameleer, I'll walk"
He said, "no, my path is long"
I said "I'll walk for a thousand years traveling after your eyes"
He said "oh little pidgeon, the life of an immigrant is a bitter apple" (the word here HanZhal is the name of the plant the 'colocynth,' a very bitter tasting plant that grows in the desert sometimes known as bitter apple. It means that life is really bitter and hard for the person who leaves his or her home.)
The cameleer tortured my heart when he chose to leave
All he left behind is a tear running down my cheek

ريم بنا – يا جمال

عذب الجمال قلبي عندما اختار الرحيل
قلت يا جمال صبرا قال كل صبري عيل
قلت يا جمال قصدك قال صحراء الجنوب
قلت ماذا ضم حملك قال علك وطيوب
قلت ما داؤك قل لي قال شوق للحبيب
قلت هل زرت طبيبا قال تسعين طبيب
قلت يا جمال خذني قال لا حملي ثقيل
قلت يا جمال أمشي قال لا دربي طويل
قلت أمشي ألف عام خلف عينيك أسافر
قال يا طير الحمام حنظل عيش المهاجر

عذب الجمال قلبي عندما اختار الرحيل
كل ما خلف دمعا فوق خداي يسيل

Monday, October 13, 2008

Rim Banna - Top of the Mountainريم بنا - راس الجبلRas al-Jabal

Don't know what everything in this song means in the metaphoric sense

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_The_Top_of_the_Mountain_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Rim Banna - Top of the Mountain

I'll go up to the top of the mountain and bring a key with me
And open my father's garden and sit there and relax
Oh lord, give us some rain to water the apple trees
And the pretty girl that is not forgotten
The sea of her eyes is vast

I'll go up to the top of the mountain and greet the valley
And say "hello" and the breeze of my country blows
Oh lord, give us a night of rain and flood the valley
And I make my arms a bring to carry the little boy

I went down to the edge of the sea to tell them goodbye
I found that they had already traveled and that the wind took there where they wanted
I called the captain of the ship to bring them back
These beloved of mine left and they have the key to my heart with them

I'll go up to the top of the mountain and complain about the situation to God
I found the little guy sleeping in the protection of God
I unveiled his cheeks and said Mashallah (meaning: what God has willed is good, exclamation of surprise and wonder, the context of this line appears to be she has found a little boy who was wrapped up and so she unwrapped the blanket or whatever to see him)
His face is like the shape of the moon, remember it for me

I went to their gardens just before the evening
I found them sleeping and their lantern was put out
I reached for the sweet basile plant to pick off a little piece
The little boy shouted to them "it's a thief!"

ريم بنا - راس الجبل

لأطلع ع راس الجبل وآخد معي مفتاح
وافتح جنينة أبي وأقعد فيها وارتاح
يا ربي زخة مطر تروي شجر التفاح
والحلوة يللي مابتنتسى بحر عيونها سواح

لأطلع ع راس الجبل وأشرف على الوادي
وأقول يا مرحبة نسّم هوا بلادي
يا ربي ليلة مطر ويسيل عالوادي
وأعمل زنودي جسر وأقلط البنية

ونزلت ع شط البحر لأني أودعهم
لقيت هم سافرو والريح مطاوعتهم
ناديت رئيس المركب لحتى يرجعهم
هدول أحبابي راحوا مفتاح القلب معهم

لأطلع ع راس الجبل أشكي الامر لله
لقيت الحلو غافي في حماية الله
كشفت عن وجنيته وقلت يا ما شاء الله
الوجه دورة قمر يا لله احفظولي اياه

مريت ع داريهم قبل العيشى بنتفى
لقيتهم نايمين وسراجهم مطفي
مديت ايدي عالحبق لأقطف انا قصفة
صاح البني إليهم يا ما حرامية

ونزلت ع شط البحر لأني أودعهم
لقيت هم سافرو والريح مطاوعتهم
ناديت رئيس المركب لحتى يرجعهم
هدول أحبابي راحوا مفتاح القلب معهم

Saturday, December 8, 2007

Marcel Khalifa - To My Motherمارسيل خليفة - إلى أميIla UmiA ma mère

This song is a nice song about one's mother taken from a Mahmoud Darwish poem. This song is often taken to be metaphorically about Palestine, but Mahmoud Darwish has said that it is simply about his mother. Nevertheless, it is used to commemorate the Palestinian struggle as in videos such as the one supplied here.



Marcel Khalifa - To My Mother

I long for my mother's bread
And my mother's coffee
And my mother's touch...
My childhood grows within me
Day after day
I love my life because
If I died,
I would be embarassed by my mother's tears

Take me, if i return one day
As a scarf for your lashes
And cover my bones with grass
Baptized by the purity of your heel
Tie me up
With a lock of hair
With a thread that points to the tail of your dress
Perhaps I will become a god
A god I would become
If I felt the bottom of your heart
Put me, if I return
As feul to light your fire
And a washline on your house's roof
Because I've lost my strength to stand
Without the prayer of your day
I've grown old... return the stars of childhood
So I can share with the sparrow chicks
The way back
To the nest of your waiting

مارسيل خليفة - إلى أمي

أحنُّ إلى خبز أُمي
وقهوة أُمي
ولمسة أُمي..
وتكبرُ فيَّ الطفولةُ
يومًا على صدر يومِ
وأعشَقُ عمرِي لأني
إذا مُتُّ،
أخجل من دمع أُمي!

خذيني، إذا عدتُ يومًا
وشاحًا لهُدْبِكْ
وغطّي عظامي بعشب
تعمَّد من طهر كعبك
وشُدّي وثاقي ..
بخصلة شَعر ..
بخيطٍ يلوِّح في ذيل ثوبك ..
عساني أصيرُ إلهًا
إلهًا أصير ..
إذا ما لمستُ قرارة قلبك !
ضعيني، إذا ما رجعتُ
وقودًا بتنور ناركْ ..
وحبل غسيل على سطح دارك
لأني فقدتُ الوقوفَ
بدون صلاة نهارك
هَرِمْتُ، فردّي نجوم الطفولة
حتى أُشارك
صغار العصافير
درب الرجوع ..
لعُش انتظارِك

Tuesday, December 4, 2007

Rim Banna - Oh Night How Long You Areريم بنا - يا ليل ما أطولكYa Leil Ma Atwalak



Rim Banna - Oh Night How Long You Are

Oh night how long you are...
You walked me, barefoot...
A scale, how heavy you are
You crushed my shoulders...
The grass of my heart melted away for your (yall's) sake...
It melted away...
And the black hairs oh my...
They turned gray on our heads

ريم بنا - يا ليل ما أطولك

يا ليل ما أطولك .. مشيتني حافية
ميزان ما أتقلك .. هديت لي كتافي
دابت حشيشة قلبي لأجلكم.. دابت
والشعرتين السود يا يما.. بروؤسنا شابوا

Lyrics transcription from here

Wednesday, November 14, 2007

DAM - Who's a Terrorist?مين إرهابيMin Irhabi?Qui est un terroriste?



For more, DAM's myspace.com page

DAM - Who's a Terrorist?

Chorus:

Who's a terrorist? I'm a terrorist?
How am I a terrorist while I live in my country
Who's a terrorist? You're a terrorist!
You're swallowing me while I live in my country

Killing me like you killed my ancestors
Go to the law? Why bother, my enemy
You play the role of witness, lawyer and judge
Upon the judge my end begins
Your dream is that we grow fewer and moreover that we are a minority
Your dream is that the minority become a majority in the graveyards
Democracy? I swear you're Nazis
With all the times you raped the Arab spirit
It got pregnant and birthed a boy called the suicide bomber
And here you are calling us terrorists
I mean you hit me and wept, and beat me to complaining about it
When I reminded you that you started it, you sprung up and said
"You let the little kids throw stones.
Don't they have a family to keep them under lock at home?"
As if you forgot that your weapons put their family under the stones
So now when my pain retaliates you call me a terrorist?

Chorus:

Why a terrorist? Because my blood is not calm? It's feverish!
Because I raise my head and my land up high
You killed my beloved, now I'm alone
My family is displaced, but I will keep calling out
I'm not against peace, the peace is against me
It wants to eradicate me and erase my heritage
And whoever says something zealous to speak out
He's oppressed and you get rid of him completely
And who are you? Just when did you grow up
Take a look at how many you've killed and how many you've orphaned
Our mothers are weeping, our fathers are complaining
Our lands are disappearing, I reiterate who are you?
You grew up spoiled while we grew up in poverty
Who grew up in plenty and who grew up in a hole?
Became a freedom fighter, you turned him into a criminal
And you my terrorist are calling me a terrorist?

Chorus

When will I no longer be a terrorist?
Perhaps when you slap me and I turn the other cheek?
How do you expect me to thank who hurt me
Ok you know what? First how do you want me to be
Down on my knees with my hands tied
My eyes to the ground with corpses all about
Destroyed houses and displaced families?
Orphaned children, freedom in handcuffs?
You command and we'll fullfill your wish
What we must do is be patient and mask our pain
The most important thing is that you feel secure
Relax and leave the pain to us, what's our blood?
The blood of dogs
Wait no, when a dog is dying there's the animal's rights organization
That means our blood is less valuable than the blood of a dog?
No! My blood is precious
And I'm going to defend myself if you call me a terrorist

مين إرهابي؟ - DAM

اللازمة:

مين ارهابي ؟ انا ارهابي؟
كيف ارهابي وانا عايش في بلادي؟
مين ارهابي ؟ انت ارهابي؟
ماكلني وانا عايش في بلادي؟

قاتلني زي ما قتلت جدادي
اتجه للقانون؟ عالفاضي مانت يا عدو
بتلعب دور الشاهد المحامي والقاضي
علي قاضي بنهايتي بادي
حلمك نقل فوق ماحنا اقلية
حلمك الأقلية تصير في المقابر اكترية
ديموقراطية ؟ والله انكم نازية
من كتر ماغتصبتوا النفس العربية
حبلت , ولدت ولد اسمو عملية انفجارية
وهين ناديتنا ارهابية
يعني ضربتني وبكيت , سبقتني واشتكيت
لما ذكرتك انك بديت ,نطيت وحكيت
مانتوا بتخلوا ولاد صغار يرمو حجار ,ملهمش اهل
يضبوهم في الدار؟!" ايش؟؟
كنو نسيت انو سلاحك ضب الأهل تحت الحجار؟
وهلأ لما وجعي ثار بتناديني ارهابي؟

اللازمة

ليش ارهابي؟ علشان دمي مش هادي؟ حامي؟
علشان رافع راسي وارض بلادي
قتلوا حبايبي , انا لحالي
اهلي تشردوا , راح اضلني انادي
انا مش ضد السلام , السلام ضدي
علي بدو يقضي ,تراثي بدو يمحي
واللي بحكي كلمة بشد ورى همة
بكون زلمة!!بتعملوا منو رمة
ومين انتو؟!لسا ايمتا كبرتو؟
اتطلعو اديش قتلتو واديش يتمتو
امياتنا ببكو , ابياتنا بشكو
اراضينا بختفو انا بألكم مين انتو
انت كبرت بدلع احنا كبرنا بفقر
مين كبر في وسع؟! ومين كبر في جحر؟
صار فدائي , عملتو منو اجرامي
وانت يا ارهابي بتناديني ارهابي

اللازمة

امتا ببطل ارهابي ؟
لمل تضربني كف واعطيك خدي التاني؟
كيف تتوقع مني اشكر الي اذاني؟
تعرف ايش؟! انت اولي كيف بدك اياني؟
راكع على ركبي وادي مربطات؟!
عيون في الأرض وجثث مزتتات ؟
بيوت مهدومة عائلات مشردات؟
اطفال يتيمة ,حرية كلبشات؟
انت اامر , انت ااتل احنا بنأبر
ما علينا بنصبر وجعنا بنستر.
اهم اشي انك تحس بامان
اتريح وسيبلنا الآلام مهو دمنا
دم كلاب , حتى لا
لما الكلب يموت , في الرفق بالحيوان
يعني دمنا ارخص من دم لكلاب؟
لأ دمي غالي
وراح ادافع عن حالي لو تناديني ارهابي

Tuesday, August 28, 2007

Marcel Khalife - Ritaمارسيل خليفة - ريتا



Marcel Khalifa - Rita

Between Rita and my eyes there is a gun
And the one who knows Rita
Bows and prays
To a god in the amber eyes

And I kissed Rite when she was small
And I recall how she clung to me
And the pretty little one immersed my forearm
And I recall Rita like when
The sparrow recalls its puddle
Ah Rita
Between us are a million sparrows and a picture
And many dates
The gun fired at her

Rita's name was a celebration in my mouth
Rita's body was a wedding in my blood
And I was lost for two years with Rita
And she slept upon my forearm for two years
And we promised to each other on the most beautiful cup
And we burned and we burned and we burned and we burned
In the wine of two lips
And we were born again

Ah rita ah rita
What turned my eyes away from yours
Except two secrets and amber eyes
Before this gun

Once upon a time oh silence of the evening
My moon fled faroff into the morning
The amber eyes
And the city swept away all the singers and Rita

Between Rita and my eyes is a gun, a gun aaahhh a gun

مارسيل خليفة - ريتا

بين ريتا و عيوني بندقية
و الذي يعرف ريتا
ينحني و يصلي
لإله في العيون العسلية

و أنا قبلت ريتا عندما كانت صغيرة
و أنا أذكر كيف التصقت بي
و غطت ساعدي أجمل ضفيرة
و انا أذكر ريتا مثلما
يذكر عصفور غديرها
أه ريتا
بيننا مليون عصفور و صورة
و مواعيد كثيرة
أطلقت نار عليها بندقية

بين ريتا و عيوني بندقية
و الذي يعرف ريتا
ينحني و يغني
لإله في العيون العسلية

اسم ريتا كان عيدا في فمي
جسم ريتا كان عرس في دمي
و أنا ضعت بريتا سنتين
و هي نامت فوق زندي سنتين
وتعاهدنا على أجمل كأس
و احترقنا و احترقنا و احترقنا و احترقنا
في نبيذ الشفتين
وولدنا مرتين
أأأأأأأأأأأأأأأأأأأه ريتا أأأأأأأأأه ريتا
أي شيء رد عن عينيك عيني
سوى إخفائتين و غيوم عسلية
قبل هذي البندقية

كان يا ما كان يا صمت العشية
قمري هاجر في الصبح بعيدا
في العيون العسلية
و المدينة كنست كل المغنين و ريتا

بين ريتا و عيوني بندقية بندقية أأأأأأأأأأأأأه بندقية

Lyrics transcription from La7oon.com

Sunday, June 10, 2007

Rim Banna - Mt. Carmel of My Soulريم بنا - كرمل الروحKurmul el Rooh

ٌOk so this might take some explaining. As far as I can see, she is addressing Mt. Carmel in Palestine to get in contact with her "soul," could be someone who was put in prison or killed by Israel. So the title sounds awkward but im pretty sure that's what she's singing about. Learn more about that area here.

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://arabic2.salmiya.net/songs/rim_banna/rm/rim_banna6.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Rim Banna - Mt. Carmel of My Soul

I scream from the depths of my soul
Oh Carmel (Mt. Carmel) of my soul
Fetch him the air of the sea of Haifa
Bring him the breeze of the sea of Jaffa
Alleviate the cold of his prison cell and its heat
Oh Carmel of my soul
Be sympathetic to him
For you are closer than me to him

Oh Carmel of my soul
He is alone

Oh Carmel of my soul
He is my soul

ريم بنا - كرمل الروح

وأصرخ من قاع الرّوح
يا كرمل الرّوح
إجلب له هواء بحر حيفا
أحضر له نسيم بحر يافا
يلطّف برد زنزانته وحرّها
يا كرمل الرّوح
كن حنونًا عليه
فأنتَ أقرب منّي إليه

يا كرمل الرّوح
أنه وحيد

يا كرمل الرّوح
إنه روحي

Lyrics transcription from here

Rim Banna - Mirrors of the Soulريم بنا - مرايا الروحMiraya el RoohMiroirs de l'ame



Rim Banna - Mirrors of the Soul

Mirrors of the soul envelop me
And I travel from me to him
And from his space
To the horizon of daisies

I flap my wings above the boxthorn of the walls
The sea gulls wrap me and lead me to him

Oh the escape of longing
In those things which are hidden
Take me to him
For I am on verge of exhaustion
It ignites
In the silence of my depths
And extends from me to him
To me

ريم بنا - مرايا الروح

تحاصرني مرايا الرّوح
وأنا أرحل مني إليه
ومن فضائه
إلى أفق الأقحوان

أترقرق توهّجًا
فوق عوسج الجدران
تسربلني النوارس
وتعبر بي منّي إليه

أيا انفلات الحنين
في الخبايا
خذني إليه
فأنا الرمق الأخير
يشتعل
في صمت الحنايا
ويمتدّ منّي إليه
إليّ

Lyrics transcription thanks to Zaytuna

Thursday, May 3, 2007

DAM - Born Hereهون انولدتNe Ici

DAM is a Palestinian rap group known for politically charged lyrics. This a rough translation of the Arabic version of their song "Born Here." Some of the lines are a bit difficult and it needs work, so suggestions would be great. The lyrics to the Hebrew version are completely different aside from the chorus.



DAM - Born Here

The first thing we must possess is the initiative
Listen, understand, wake up, you could call it civilization

We’re in a conflict that we’ve been stuck in for so long

They call it conspiracy and lack of consciousness is what allows it to remain

Let me introduce myself I’m from the land known as Lod

Within her are those who kill without paying the price and those who destroy

The people who make the mistake of building on their land

And everything that happens is just because they are alone

Change, take the noble position and look around

The minds forever understand that the power is with the collective and never with the individual

Usually if we think this way then we’re solitary from the group

And the mistake is that we think with the group

But this is a mistake because it is true and must continue

And we said hand in hand we didn't mean finger

To take you must demand and the power is with the collective

Chorus:

Our neighborhood is embarrassed not dressed in silk (If the fear remains within us)

A bride without a veil waiting for her turn to beautify (ethnic cleansing is knocking at our doors)

Time has passed her by and forgotten her (that’s why)

Her hope has become a prisoner to the separation wall

Every bird will break free from its cage take off and fly (I was born here and here I will stay)

Among us the destruction of houses is like a whisper

The more we remain silent the body of the people dies

But if it screams “no,” you drown it in a sea of truth

Listen, I can understand every eye that has cried from sadness

But I don't understand those who do not wipe their eyes

Letting them stream onto the land while they sit paddling through their tears

What’s become of us? What’s all this that’s happened to us?

Maybe its because we’re the ones who are opening our legs?

What a travesty that time there was a demonstration against the destruction of houses

There was a hundred people, 90 of them Jews

If today you stand and watch how are they sitting forsaking your neighbor

Tomorrow when they inch closer to your house

you neighbor like you will just stand and watch your place

The chain is long but the end result is a loss of capability

The weak sees and knows but is scared

If fear remains within us our kids will just be shut up

And what do we say to the weakest link? See ya later

Chorus:

Our neighborhood is embarrassed not dressed in silk (If the fear remains within us)

A bride without a veil waiting for her turn to beautify (ethnic cleansing is knocking at our doors)

Time has passed her by and forgotten her (that’s why)

Her hope has become a prisoner to the separation wall

Every bird will break free from its cage take off and fly (I was born here and here I will stay)

Bridge:

Our eyes see our children turn toward the future whose limits are the sky

The slogan that is from the dust of destruction is erased

Yet the light does not go out

Our lives are the toilet of the Zionism that drops its filth on us on our own property

We’re oppressed but nobody flushes not even us

And the filth multiplies more and more

At any moment it’s going back where it came from

But the closer it gets, in reverse the doer becomes the one who is acted upon

And just purifies what’s close to him

And he expects that it’s the time it all boils over

In order to emphasize every word

And like this everyone stands up

And like this we stop the wall

And like this we stop the train

And the steel fence will become far from our home

And eventually we’ll put an end to destroyed houses and displaced families

Chorus:

Our neighborhood is embarrassed not dressed in silk (If the fear remains within us)

A bride without a veil waiting for her turn to beautify (ethnic cleansing is knocking at our doors)

Time has passed her by and forgotten her (that’s why)

Her hope has become a prisoner to the separation wall

Every bird will break free from its cage take off and fly (I was born here and here I will stay)


DAM - هون انولدت

اول اشي لازم نمتلكه هي المبادرة
اسمع افهم استيقظ , بتقدر تناديها محاضرة
احنا بمصارعة اللي من زمان ثبتونا فيها
بنادوها مؤامرة وعدم وعي اللي مخليها
اعرفكم على نفسي انا من بلد اسمها اللد
فيها اللي بيقتل ما بدفع الثمن وفيها اللي بهد
للناس اللي عملوا غلط وبنوا على ارضهم
وكل اللي بيصير بس عشانهم لوحدهم
غير ‘,وقف على موقف اللي يشرف
ودير,العقول وابدا فهم
انه القوة بالمجمع ولا ولا مرة بالمفرد
وعادة اذا فكرنا هيك احنا بمفرد
عن الكل والغلط انه فكرنا بالكل
بس هادا الغلط لانه صح ولازم يدوم
ولما قلنا ايد بايد مكنش قصدنا اصبع
ولتوخد لازم تطلب والقوة بالمجمع


اللازمة :

مع انه حارتنا خجولة مش
لابسة حرير (اذاالخوف ضل فينا ساكن )
عروس بلا طرحة, مستنية
دورها للتجميل (التهجيرعلى بوابنا قادم)
الزمن سبقها , نسيها . املها
(عشان هيك) للتفريق صار اسير
كل طير راح يكسر قفصه, اخرته
يحلق ويطير (انا هون انولدت وهون راح اضل ساكن)


عنا الهدم بيوت زي الهمس تكون
كلما نضل بسكوت بدان الشعب بتفوت
بس لو تصرخ لا ,تغرقها في بحر الحق ,اسمع
بقدر افهم كل العيون اللي من حزن , تدمع
بس ما بفهم اللي ما يمسح عيونه
تايه يسال على اليابسه وهو قاعد يجدف بدموعه
ايش بيصير هينا ؟ مال الكل يطلع علينا ؟
يمكن عشان احنا اللي فاتحين اجرينا ?
يا زلمة المرة هاديك بمظاهرة ضد هدم بيوت
كان فيها 100 واحد , 90 منهم يهود
اذا اليوم بتوقف تطلع كيف قاعدين بهجروا جارك
بكرة يقربوا عدارك , جارك زيك يوقف يتطلع مكانك
السلسلة طويلة بس الها اخرة السقوط للقدرة
العاجزة شايفة , عارفة بس خايفة
اذا الرعب فينا ساكن اطفالنا تبطل ساكنة
وايش بنقول للحلقة الاضعف ؟؟ مع السلامة

اللازمة :

مع انه حارتنا خجولة مش
لابسة حرير (اذاالخوف ضل فينا ساكن )
عروس بلا طرحة, مستنية
دورها للتجميل (التهجيرعلى بوابنا قادم)
الزمن سبقها , نسيها . املها
(عشان هيك) للتفريق صار اسير
كل طير راح يكسر قفصه, اخرته
يحلق ويطير (انا هون انولدت وهون راح اضل ساكن)

عينينا تشوف اطفالنا تدور على
مستقبل اللي حدوده تكون السما
شعار اللي من غبار الهدم انمحى
بس ...... لسا النور ما طفى

حياتنا بيت مي للصهيونية
اللي تنزل فينا وسخها واحنا عمالنا
ننظلم و ولا حدا
بفتح المي ولا حتى احنا
والوسخ بيكتر , اكتر واكتر
وبأي لحظه برجع من وين ما أجى
بس كلما يقرب , على الافا
الفاعل بصير مفعول فيه وبس
ينظف القريب عليه
بتأمل انه مرة كله يفور برة
تشدبدا على كلمة كله
وهيك الكل بيوقف ع اجريه
وهيك احنا بنوقف الجدار
وهيك احنا بنوقف القطار
وسكةالحديد بتصير بعيدة عن الدار
وبردو منوقف
بيوت مهدومة عائلات مشردات

مع انه حارتنا خجولة مش
لابسة حرير (اذاالخوف ضل فينا ساكن )
عروس بلا طرحة, مستنية
دورها للتجميل (التهجيرعلى بوابنا قادم)
الزمن سبقها , نسيها . املها
(عشان هيك) للتفريق صار اسير
كل طير راح يكسر قفصه, اخرته
يحلق ويطير (انا هون انولدت وهون راح اضل ساكن)

submitgooglesitemap.com Sitemap Generator