Showing posts with label Rim Banna. Show all posts
Showing posts with label Rim Banna. Show all posts

Sunday, October 19, 2008

Rim Banna - Sarahريم بنا - سارةSara

I'm not sure if this is a story about a real or imaginary girl named Sarah Sarai, but it might have something to do with the fact that in Hebrew Sarai is the original name of Sarah in the bible. If anyone knows the background of this song please post it in a comment.

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_Sarah_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Rim Banna - Sarah

Sarah Sarai was taking her first steps on the soil of Palestine
And her laugh was covering, covering the sky of Palestine

The sniper took her by surprise with a shot in the head, in Sarah's little head

Take the blindfold off of Sarah's eyes so she can see the face of her killer


ريم بنا – سارة

كانت سارة ساراي تدرج أولى خطواتها على تراب فلسطين
وكانت ضحكتها تغطي تغطي سماء فلستطين
غافلها القناص بطلقة في الراس في رأس سارة الصغير
سارة ساراي

ارفع العصبة عن عيون سارة حتى ترى وجه قاتلها

Rim Banna - Faris Odehريم بنا – فارس عودةFares Odeh

Faris Odeh is the name of a fifteen year old boy who was killed by Israeli forces in Gaza during the Second Intifada in the year 2000 for throwing rocks at tanks. He is the boy pictured in this iconic picture:





المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_Fares_Odeh_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Rim Banna - Fares Odeh

The butterfly will carry you to the back of a cloud
The gazelle will run with you to a hollow of sycamore
The scent of bread and will carry you, a martyr, to the embrace of your mother
The star said to him, "take me to the courtyard of my house"
"Take me to the mattress of my slumber"

Sleepiness climbed up my sides
And sat down in my head
The Gazan boy spoke to his shadow

In the mother's heart is a hiding place for her children and her sadness
In the mother's embrace and her heart
The bereaved mother has a heart of milk and glass
The father who's lost his son has a heart of tears with which he lights the lamp

ريم بنا – فارس عودة

ستحملك الفراشة إلى ظهر غيمة
ستجري بك الغزالة إلى جوف جميزة
ستحملك رائحة الخبز والحليب شهيداً إلى حضن أمك

قالت له النجمة خذني إلى صحن داري
خذني إلى فراش نومي

لقد تسلق النعاس أطرافي
وتربع في جوف رأسي
خاطب الفتى الغزي ظله

في قلب الأم مخابئ لأطفالها وحزنها في حضن الأم وقلبها
للمرأة الثكلى قلب من حليب وزجاج
للأب المفجوع قلب من دمع يضيء به السراج

Rim Banna - The Voice, the Scent, and the Formريم بنا – الصوت والرائحة والشكلAl Sawt al Raiha wa al Shakl

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_TheVoice_TheFragranceAnd_theFi_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Rim Banna - The Voice, the Scent, and the Form

Oh root of my roots, I will surely return, so wait for me
Wait for me in the cracks of the rocks and the thorns
In the olive blossoms, in the color of the butterflies
And in the echo and the shadows in the mud of the winter
And in the dust of summer in the tracks of the gazelle

And in the wings of every bird

The thorns of the storm are in my path
And the call of the land is victorious in my veins
I am coming back, so keep my voice, my scent, and my form for me, oh flowers

ريم بنا – الصوت والرائحة والشكل

يا جذر جذري إنني سأعود حتما فانتظرني
انتظرني في شقوق الصخر والأشواك
في نوارة الزيتون في لون الفراش

وفي الصدى والظل في طين الشتاء
وفي غبار الصيف في خطو الغزال

وفي قوادم كل طائر

شوك العواصف في خطاي وفي شراييني نداء الأرض قاهر
أنا راجع فأحفظن لي صوتي ورائحتي وشكلي يا أزاهر

Rim Banna - Oh Cameleerيا جمالYa Jammal

"Cameleer" means "camel driver" for those who are familiar with the word. I chose it because its shorter, and for the fact that in Arabic it is just one word, "jammaal."

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_Ya_Jammal_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.


Rim Banna - Oh Cameleer

The cameleer tortured my heart when he chose to leave
I said "Oh cameleer, be patient"
He said "All my patience is gone"
I said "Oh cameleer, where do you intend to go?"
He said the desert of the south
I said "what is in your pack"
He said "gum and perfume"
I said "What's your sickness, tell me"
He said "longing for my beloved"
I said "have you seen a doctor"
He said "ninety doctors"
I said "Oh cameleer, take me with you"
He said "no, my load is heavy"
I said "Oh cameleer, I'll walk"
He said, "no, my path is long"
I said "I'll walk for a thousand years traveling after your eyes"
He said "oh little pidgeon, the life of an immigrant is a bitter apple" (the word here HanZhal is the name of the plant the 'colocynth,' a very bitter tasting plant that grows in the desert sometimes known as bitter apple. It means that life is really bitter and hard for the person who leaves his or her home.)
The cameleer tortured my heart when he chose to leave
All he left behind is a tear running down my cheek

ريم بنا – يا جمال

عذب الجمال قلبي عندما اختار الرحيل
قلت يا جمال صبرا قال كل صبري عيل
قلت يا جمال قصدك قال صحراء الجنوب
قلت ماذا ضم حملك قال علك وطيوب
قلت ما داؤك قل لي قال شوق للحبيب
قلت هل زرت طبيبا قال تسعين طبيب
قلت يا جمال خذني قال لا حملي ثقيل
قلت يا جمال أمشي قال لا دربي طويل
قلت أمشي ألف عام خلف عينيك أسافر
قال يا طير الحمام حنظل عيش المهاجر

عذب الجمال قلبي عندما اختار الرحيل
كل ما خلف دمعا فوق خداي يسيل

Monday, October 13, 2008

Rim Banna - Top of the Mountainريم بنا - راس الجبلRas al-Jabal

Don't know what everything in this song means in the metaphoric sense

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_The_Top_of_the_Mountain_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Rim Banna - Top of the Mountain

I'll go up to the top of the mountain and bring a key with me
And open my father's garden and sit there and relax
Oh lord, give us some rain to water the apple trees
And the pretty girl that is not forgotten
The sea of her eyes is vast

I'll go up to the top of the mountain and greet the valley
And say "hello" and the breeze of my country blows
Oh lord, give us a night of rain and flood the valley
And I make my arms a bring to carry the little boy

I went down to the edge of the sea to tell them goodbye
I found that they had already traveled and that the wind took there where they wanted
I called the captain of the ship to bring them back
These beloved of mine left and they have the key to my heart with them

I'll go up to the top of the mountain and complain about the situation to God
I found the little guy sleeping in the protection of God
I unveiled his cheeks and said Mashallah (meaning: what God has willed is good, exclamation of surprise and wonder, the context of this line appears to be she has found a little boy who was wrapped up and so she unwrapped the blanket or whatever to see him)
His face is like the shape of the moon, remember it for me

I went to their gardens just before the evening
I found them sleeping and their lantern was put out
I reached for the sweet basile plant to pick off a little piece
The little boy shouted to them "it's a thief!"

ريم بنا - راس الجبل

لأطلع ع راس الجبل وآخد معي مفتاح
وافتح جنينة أبي وأقعد فيها وارتاح
يا ربي زخة مطر تروي شجر التفاح
والحلوة يللي مابتنتسى بحر عيونها سواح

لأطلع ع راس الجبل وأشرف على الوادي
وأقول يا مرحبة نسّم هوا بلادي
يا ربي ليلة مطر ويسيل عالوادي
وأعمل زنودي جسر وأقلط البنية

ونزلت ع شط البحر لأني أودعهم
لقيت هم سافرو والريح مطاوعتهم
ناديت رئيس المركب لحتى يرجعهم
هدول أحبابي راحوا مفتاح القلب معهم

لأطلع ع راس الجبل أشكي الامر لله
لقيت الحلو غافي في حماية الله
كشفت عن وجنيته وقلت يا ما شاء الله
الوجه دورة قمر يا لله احفظولي اياه

مريت ع داريهم قبل العيشى بنتفى
لقيتهم نايمين وسراجهم مطفي
مديت ايدي عالحبق لأقطف انا قصفة
صاح البني إليهم يا ما حرامية

ونزلت ع شط البحر لأني أودعهم
لقيت هم سافرو والريح مطاوعتهم
ناديت رئيس المركب لحتى يرجعهم
هدول أحبابي راحوا مفتاح القلب معهم

Tuesday, December 4, 2007

Rim Banna - Oh Night How Long You Areريم بنا - يا ليل ما أطولكYa Leil Ma Atwalak



Rim Banna - Oh Night How Long You Are

Oh night how long you are...
You walked me, barefoot...
A scale, how heavy you are
You crushed my shoulders...
The grass of my heart melted away for your (yall's) sake...
It melted away...
And the black hairs oh my...
They turned gray on our heads

ريم بنا - يا ليل ما أطولك

يا ليل ما أطولك .. مشيتني حافية
ميزان ما أتقلك .. هديت لي كتافي
دابت حشيشة قلبي لأجلكم.. دابت
والشعرتين السود يا يما.. بروؤسنا شابوا

Lyrics transcription from here

Sunday, June 10, 2007

Rim Banna - Mt. Carmel of My Soulريم بنا - كرمل الروحKurmul el Rooh

ٌOk so this might take some explaining. As far as I can see, she is addressing Mt. Carmel in Palestine to get in contact with her "soul," could be someone who was put in prison or killed by Israel. So the title sounds awkward but im pretty sure that's what she's singing about. Learn more about that area here.

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://arabic2.salmiya.net/songs/rim_banna/rm/rim_banna6.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Rim Banna - Mt. Carmel of My Soul

I scream from the depths of my soul
Oh Carmel (Mt. Carmel) of my soul
Fetch him the air of the sea of Haifa
Bring him the breeze of the sea of Jaffa
Alleviate the cold of his prison cell and its heat
Oh Carmel of my soul
Be sympathetic to him
For you are closer than me to him

Oh Carmel of my soul
He is alone

Oh Carmel of my soul
He is my soul

ريم بنا - كرمل الروح

وأصرخ من قاع الرّوح
يا كرمل الرّوح
إجلب له هواء بحر حيفا
أحضر له نسيم بحر يافا
يلطّف برد زنزانته وحرّها
يا كرمل الرّوح
كن حنونًا عليه
فأنتَ أقرب منّي إليه

يا كرمل الرّوح
أنه وحيد

يا كرمل الرّوح
إنه روحي

Lyrics transcription from here

Rim Banna - Mirrors of the Soulريم بنا - مرايا الروحMiraya el RoohMiroirs de l'ame



Rim Banna - Mirrors of the Soul

Mirrors of the soul envelop me
And I travel from me to him
And from his space
To the horizon of daisies

I flap my wings above the boxthorn of the walls
The sea gulls wrap me and lead me to him

Oh the escape of longing
In those things which are hidden
Take me to him
For I am on verge of exhaustion
It ignites
In the silence of my depths
And extends from me to him
To me

ريم بنا - مرايا الروح

تحاصرني مرايا الرّوح
وأنا أرحل مني إليه
ومن فضائه
إلى أفق الأقحوان

أترقرق توهّجًا
فوق عوسج الجدران
تسربلني النوارس
وتعبر بي منّي إليه

أيا انفلات الحنين
في الخبايا
خذني إليه
فأنا الرمق الأخير
يشتعل
في صمت الحنايا
ويمتدّ منّي إليه
إليّ

Lyrics transcription thanks to Zaytuna
submitgooglesitemap.com Sitemap Generator