Showing posts with label Ilham al-Madfai. Show all posts
Showing posts with label Ilham al-Madfai. Show all posts

Tuesday, June 16, 2009

Ilham al-Madfai - Like a Raindropإلهام المدفعي - كقطرة المطرQatrat al Matar

Updated media and translation

This is a poem in standard Arabic performed by Iraqi musician Ilham al-Madfai.



Ilham al-Madfai - Like a Raindrop

Like a raindrop
I was alone darling
Alone, my darling
Like a raindrop

Don't be sad
Tomorrow I will buy you the moon and a morning star
And a garden of flowers

Tomorrow, if I return from my journey
Tomorrow, if leaves sprout in my ribs of stone
But today I'm alone my darling
Alone my darling like a raindrop


إلهام المدفعي - قطرة المطر

كقطرة المطر كنت وحيدا ياحبيبتي
وحيدا ياحبيبتي كقطرة المطر

لاتحزني
سأشتري غدا لك القمر ونجمة الضحى
وبستانا من الزهر

غدا إذا عدت من السفر
غدا إذا أورق في ضلوعي الحجر
ولكنني اليوم وحيدا ياحبيبتي
وحيدا ياحبيبتي كقطرة المطر

Wednesday, April 18, 2007

Ilham al-Madfai - I Gave You the Waterإلهام المدفعي - شربتك المايSharrabtek May



Ilham al-Madfai - I Gave You the Water

I gave you the water in my dark eyelids to drink
And forgave you, my love forgave everytime
What more could you want me to say
I was wrong and I apologize
And I promise you, my soul, the companionship is not lost

I gave you water to drink and your response is
You come to me angry and want to treat me roughly
It's not easy for you to forget me while you love someone else
And I promise you, my soul, the companionship is not lost

In your communion, my beloved, are my dreams and hopes
Oh tortured soul you're confusing me
I'm explaining to you my passion and sleeplessness
And I promise you, my soul, the companionship is not lost

إلهام المدفعي - شربتك الماي

شربتك الماي بجفوني السمرة
وسامحتك هواي سامح
ولو مرة شتريد أقول أكثر غلطان وأعتذر
وأحلفك ياروحي لاتضيع العشرة
شربتك الماي ردتك توافيني زعلان هواي رايد تجافيني
مو سهلة تنساني وتحب شخص تاني
وأحلفك ياروحي لاتضيع العشرة
بوصالك يالمحبوب أحلام وأماني
يامعذب الروح محيرني بزماني
واشرح لك غرامي وبسهر الليالي
وأحلفك ياروحي لاتضيع العشرة

Ilham al-Madfai - Applesإلهام المدفعي - التفاحal-Tufah

This is the title track off Ilham al-Madfai's album 'al-Tufah' which means "Apples."



Ilham al-Madfai - Apples

You want apples from me?
Where am I gonna get apples?
If only I could become a farmer
And plant sweet dates

You want mint from me?
Where am I gonna get mint?
I must tire and plant on all the banks of the river

You want pomegranates from me?
Where am I gonna get pomegranates?
Bloody leaves have still not made the branches heavy

My soul is a candle in its mother's house
The love of the two rivers I love
The color of your arm suits it
The moon of Nisan (April) rose


إلهام المدفعي - التفاح

تريد مني التفاح منين أجيب التفاح . . . تريد مني التفاح منين أجيب التفاح
يا ريت أصير الفلاح و أزرع تمر حلوى. . يا ريت أصير الفلاح و أزرع تمر حلوى

تريد مني النعناع ومنين أجيب النعناع . . تريد مني النعناع ومنين أجيب النعناع
لأتعب و أزرع علقه كل جروف النهره . . لأتعب و أزرع علقه كل جروف النهره

تريد مني الرمان منين أجيب الرمان . . تريد مني الرمين منين أجيب الرمان
بعده ورق نعمان ما ثقل الأغصان . . . بعده ورق نعمان ما ثقل الأغصان

روحي شمعه بدار أمها حب النهرين أحبها روحي شمعه بدار أمها حب النهرين أحبها
لون ذراعك صايبها طلعت قمر نيسان لون ذراعك صايبها طلعت قمر نيسان

Monday, April 16, 2007

Ilham al-Madfai - My Countryإلهام المدفعي - موطنيMawtini

This is a Palestinian poem originally composed by Ibrahim Tuqan and set to music by Muhammad Fuliefil in 1934. It has become the natoinal anthem for Palestine and Iraq. Its immediate significance is that this is the national anthem that replaced the old Saddam anthem when he was deposed. It is interesting to note that this poem was written during the Arab revolt in Palestine before the formation of Israel 14 years later. The video contains the music of Ilham al-Madfai, who is an Iraqi singer, and image of Iraq. It has english subtitles but I won't guarantee they are the same as my translation cuz I found the video after the fact. Also, not to deny the originally Palestinian nature of this song, I've included an audio file of the song as originally composed.





Ilham al-Madfai - My Country

The majesty, beauty, sublimity and splendor
In your hills, in your hills
Life, survival, bliss and hope
In your air, in your air

Do I see you? Do I see you?
Safely at ease and soundly honored
Will I see you in your highness?
Reaching the "Samaak" (Stars, Astrological term, Arcturus and Spica Virginis in English)
My country, my country

The youth will not tire of their determination to free you or perish
We drink from ruin and will not become to our enemies
Like slaves, Live slaves
We do not want, do not want
Our eternal shame and our troubled life
We don't want but to return our inherited glory
My country, my country

My country, my country
The sword and the pen, not talk and dispute, are our symbol
Our glory and our vow
And our duty to be faithful move us
Our honor, our honor is an honorable purpose
While the banner streams
Oh its beauty, oh its beauty
In its highness, its highness
Subjugating its enemies, subjugating its enemies
My country, my country



إبراهيم طوقان - موطني

الجـلالُ والجـمالُ والسَّــناءُ والبَهَاءُ
فــي رُبَـــاكْ فـــي رُبَــاكْ


الحياة والنجاة والهـناءُ والرجـاءُ
فــي هـــواكْ فــي هـــواكْ

هـــــلْ أراكْ هـــــلْ أراكْ

سـالِماً مُـنَـعَّـما وَ غانِـمَاً مُـكَرَّمَاً
هـــــلْ أراكْ في علاك

تبـلُـغُ السِّـمَـاكْ تبـلـغُ السِّـمَاك
مَــوطِــنِــي
مَــوطِــنِــي

الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ
أنْ تستَقِـلَّ أو يَبيدْ
نَستقي منَ الـرَّدَى
ولنْ نكونَ للعِــدَى
كالعَـبـيـــــدْ
كالعَـبـيـــــدْ
لا نُريــــــدْ لا نُريــــــدْ
ذلَنـا المُـؤَبَّـدا وعَيشَـنَا المُنَكَّـدا
لا نريد بل نعيد
مَـجـدَنا التـليـدْ مَـجـدَنا التّليـدْ

مَــوطِــنــي
مَــوطِــنِــي

موطني ....موطني
الحسام و اليراع لا الكلام و النزاع رمزنا...رمزنا
مجدنا و عهدنا وواجب الى الوفاء يهزنا...يهزنا
عزنا...عزنا
غاية تشرف و راية ترفرف
غاية تشرف و رايه ترفرف
يا هناه..ياهناه
في علاه...في علاه
قاهرا عداه قاهرا عداه
موطني...موطني
submitgooglesitemap.com Sitemap Generator