Showing posts with label Sami Hawat. Show all posts
Showing posts with label Sami Hawat. Show all posts

Monday, June 6, 2011

Makhoul Kassouf - The Doors of Happinessمخول قاصوف - بواب الفرحBwab al Farah

This is in my opinion one of the nicest songs recorded in Arabic. The artist, Makhoul Kassouf (مخول قاصوف) often is off the radar of most Arabic music listeners, however, his music has been a major contribution to the modern Lebanese music scene, and he has often collaborated with such artists as Ziad Rahbani.

"The Doors of Happiness (بواب الفرح)" was recorded at the end of the 1980s, and reflects the growing feeling of distress that by that time had become despair after more than a decade of continuous civil wars in Lebanon. It is sung by Sami Hawat (سامي حواط).



Click here to download

Makhoul Qassouf - The Doors of Happiness

I banged on the doors of happiness so much that the planks fell off
The echo hiding behind the threshold escaped
The children scattered
Nothing remains in the shadow of these walls
Not even ruins to say there was a country here


مخول قاصوف - بواب الفرح

من كترما دقيت ع بواب الفرح هرهروا الخشبات
فـل الصدى اللاطي ورا العتبة
فلفلوا الولاد
ما ضل بفي هالحيطان ولو خربة تقول
هون كان في بلاد

Friday, September 4, 2009

Makhoul Qassouf - If Only the Moon...مخول قاصوف - ريتو القمرReito al Amar

Recorded in 1982, sung by Sami Hawat (سامي حواط)



Makhoul Qassouf - If Only the Moon...

If only the moon would come down as bread
Upon our houses and our fields
On wrecked homes
On tired hearts
Weariness has returned
All of the poems are sleeping
And the months bleed months


There's nothing left on the roads except sand and discarded plastic bags
On the mouth of the plains is a pile of bombs
A pile of stone and rain
Columns, like the people, bent over leaning

We've become images dried on the walls
And we fear the distance
We've become like this sound, echoing off water
They said it was done and the storm had passed
The morning has grown old
The darkness is still like swords on our necks
And the morning still has not come

It's early, my friend
Look at the black sky and the night crawling along its borders

If only the moon would descend upon the abandoned barricades
And lay mines of light in our hands so that we can blow up the graves
And meet the night head on in the squares
And the stones of the buried streets would awaken to our cries and rise up

مخول قاصوف - ريتو القمر

ريته القمر
ينزل خبز تنور
ع بيوتنا
ع حقولنا و يدور
ع بيوت خرباني
و قلوب تعباني

رجع الضجر
كل القصايد غافيه
و شهرْ ينزُف شهرْ

ما ضَّلْ عا الطرقاتْ
غير الرمل و كياسْ مشلُوحة
ع تمّ السهل
كومة قنابل
كومة حجارْ و شتي
عواميدْ مثل الناسْ
. . . عمْ تتكي تكي

صرنا صورْ
يبست على الحيطان
و نخاف المدى
صرنا متل هالصوت لميّ يرجّع صدى
قالوا خلص و العاصفة راحت
صار الصبح ختيار
بعدها العتمة سيوف
فوق رقابنا
بعده الصبح ما صار

بكير يا رفيقي
ليك السما سودا
و الليل عم يزحف على حدودها

ريته القمر
ينزل على متاريس مهجوره
يلغم ايدينا نور
نفجر فيها القبور
نهجم ع وجه الليلْ بالساحات
نخلّي حجارْ الشارع المقهور
تُوعى على صرخاتنا و تثور

Lyrics transcription from here
submitgooglesitemap.com Sitemap Generator